Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 3:6

 1SA 3:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּסֶף
    2. 183214,183215
    3. and again
    4. -
    5. 3254
    6. v-C,Vhw3ms
    7. and,again
    8. -
    9. Y-1165
    10. 126643
    1. יְהוָה
    2. 183216
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 126644
    1. קְרֹא
    2. 183217
    3. to call
    4. -
    5. 7121
    6. v-Vqc
    7. to_call
    8. -
    9. -
    10. 126645
    1. עוֹד
    2. 183218
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. adv-D
    7. again
    8. -
    9. -
    10. 126646
    1. שְׁמוּאֵל
    2. 183219
    3. Shəmūʼēl
    4. -
    5. 8050
    6. o-Np
    7. Samuel
    8. -
    9. Person=Samuel
    10. 126647
    1. וַ,יָּקָם
    2. 183220,183221
    3. and he/it rose up
    4. -
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_rose_up
    7. -
    8. -
    9. 126648
    1. שְׁמוּאֵל
    2. 183222
    3. Shəmūʼēl
    4. -
    5. 8050
    6. s-Np
    7. Samuel
    8. -
    9. Person=Samuel
    10. 126649
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 183223,183224
    3. and he/it went
    4. went
    5. 3212
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. -
    9. -
    10. 126650
    1. אֶל
    2. 183225
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 126651
    1. 183226
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126652
    1. עֵלִי
    2. 183227
    3. ˊĒlī
    4. -
    5. 5941
    6. -Np
    7. Eli
    8. -
    9. Person=Eli
    10. 126653
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 183228,183229
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 126654
    1. הִנְ,נִי
    2. 183230,183231
    3. here I
    4. -
    5. 2005
    6. ps-Tm,Sp1cs
    7. here,I
    8. -
    9. -
    10. 126655
    1. כִּי
    2. 183232
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 126656
    1. קָרָאתָ
    2. 183233
    3. you summoned
    4. -
    5. 7121
    6. v-Vqp2ms
    7. you_summoned
    8. -
    9. -
    10. 126657
    1. לִ,י
    2. 183234,183235
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 126658
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 183236,183237
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 126659
    1. לֹא
    2. 183238
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 126660
    1. 183239
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126661
    1. קָרָאתִי
    2. 183240
    3. I summoned
    4. -
    5. 7121
    6. v-Vqp1cs
    7. I_summoned
    8. -
    9. -
    10. 126662
    1. בְנִ,י
    2. 183241,183242
    3. son my
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. son,my
    7. -
    8. -
    9. 126663
    1. שׁוּב
    2. 183243
    3. return
    4. -
    5. 7725
    6. v-Vqv2ms
    7. return
    8. -
    9. -
    10. 126664
    1. שְׁכָב
    2. 183244
    3. lie down
    4. -
    5. 7901
    6. v-Vqv2ms
    7. lie_down
    8. -
    9. -
    10. 126665
    1. 183245
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 126666

OET (OET-LV)and_again YHWH to_call again Shəʼēl and_he/it_rose_up Shəʼēl and_he/it_went to ˊĒlī and_he/it_said here_I if/because you_summoned to_me and_he/it_said not I_summoned son_my return lie_down.

OET (OET-RV)Yahweh called again, “Shemuel.”
¶ Shemuel got up and went to Eli and said, “Here I am, because you called me.”
¶ “I didn’t call, my son,” he said, “Go back and lie down.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) my son

(Some words not found in UHB: and,again YHWH called again/more Shəmūʼēl and=he/it_rose_up Shəmūʼēl and=he/it_went to/towards ˊĒlī and=he/it_said here,I that/for/because/then/when called to=me and=he/it_said not call son,my go_back lie_down )

Eli was not Samuel’s true father. Eli speaks as if he were Samuel’s father to show Samuel that he is not angry but that Samuel needs to listen to him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and again
    2. -
    3. 1814,3016
    4. 183214,183215
    5. v-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-1165
    8. 126643
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 183216
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 126644
    1. to call
    2. -
    3. 6509
    4. 183217
    5. v-Vqc
    6. -
    7. -
    8. 126645
    1. again
    2. -
    3. 5679
    4. 183218
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 126646
    1. Shəmūʼēl
    2. -
    3. 6979
    4. 183219
    5. o-Np
    6. -
    7. Person=Samuel
    8. 126647
    1. and he/it rose up
    2. -
    3. 1814,6550
    4. 183220,183221
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 126648
    1. Shəmūʼēl
    2. -
    3. 6979
    4. 183222
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Samuel
    8. 126649
    1. and he/it went
    2. went
    3. 1814,3000
    4. 183223,183224
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 126650
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 183225
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 126651
    1. ˊĒlī
    2. -
    3. 5332
    4. 183227
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Eli
    8. 126653
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 183228,183229
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 126654
    1. here I
    2. -
    3. 1709
    4. 183230,183231
    5. ps-Tm,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 126655
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 183232
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 126656
    1. you summoned
    2. -
    3. 6509
    4. 183233
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 126657
    1. to me
    2. -
    3. 3430
    4. 183234,183235
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 126658
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 183236,183237
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 126659
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 183238
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 126660
    1. I summoned
    2. -
    3. 6509
    4. 183240
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 126662
    1. son my
    2. -
    3. 959
    4. 183241,183242
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 126663
    1. return
    2. -
    3. 7428
    4. 183243
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 126664
    1. lie down
    2. -
    3. 7285
    4. 183244
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 126665

OET (OET-LV)and_again YHWH to_call again Shəʼēl and_he/it_rose_up Shəʼēl and_he/it_went to ˊĒlī and_he/it_said here_I if/because you_summoned to_me and_he/it_said not I_summoned son_my return lie_down.

OET (OET-RV)Yahweh called again, “Shemuel.”
¶ Shemuel got up and went to Eli and said, “Here I am, because you called me.”
¶ “I didn’t call, my son,” he said, “Go back and lie down.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 3:6 ©