Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) And_put DOM the_ark of_YHWH into the_cart and_DOM the_box and_DOM the_mice the_gold and_DOM the_images tumors_their.
OET (OET-RV) Then they put Yahweh’s box into the cart with the other container with the gold mice and the replicas of their tumours.
(Occurrence 0) mice
(Some words not found in UHB: and,put DOM ark YHWH to/towards the,cart and=DOM the,box and=DOM mice the=gold and=DOM images tumors,their )
Translated this as in 1 Samuel 6:4.
(Occurrence 0) castings of their tumors
(Some words not found in UHB: and,put DOM ark YHWH to/towards the,cart and=DOM the,box and=DOM mice the=gold and=DOM images tumors,their )
Alternate translation: “models of their tumors”
(Occurrence 0) tumors
(Some words not found in UHB: and,put DOM ark YHWH to/towards the,cart and=DOM the,box and=DOM mice the=gold and=DOM images tumors,their )
This could mean: (1) painful swelling under the skin or (2) hemorrhoids. See how you translated this in 1 Samuel 5:6.
OET (OET-LV) And_put DOM the_ark of_YHWH into the_cart and_DOM the_box and_DOM the_mice the_gold and_DOM the_images tumors_their.
OET (OET-RV) Then they put Yahweh’s box into the cart with the other container with the gold mice and the replicas of their tumours.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.