Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 6:5

 1SA 6:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,עֲשִׂיתֶם
    2. 184759,184760
    3. And make
    4. Then
    5. -C,Vqq2mp
    6. and,make
    7. S
    8. Y-1140
    9. 127741
    1. צַלְמֵי
    2. 184761
    3. images
    4. -
    5. 6754
    6. -Ncmpc
    7. images
    8. -
    9. -
    10. 127742
    1. עפלי,כם
    2. 184762,184763
    3. tumors your all's
    4. -
    5. -Ncmpc,Sp2mp
    6. tumors,your_all's
    7. -
    8. -
    9. 127743
    1. 184764
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 127744
    1. וְ,צַלְמֵי
    2. 184765,184766
    3. and images
    4. -
    5. 6754
    6. -C,Ncmpc
    7. and,images
    8. -
    9. -
    10. 127745
    1. עַכְבְּרֵי,כֶם
    2. 184767,184768
    3. mice your all's
    4. -
    5. 5909
    6. -Ncmpc,Sp2mp
    7. mice,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 127746
    1. הַ,מַּשְׁחִיתִם
    2. 184769,184770
    3. the ravage
    4. -
    5. 7843
    6. -Td,Vhrmpa
    7. the,ravage
    8. -
    9. -
    10. 127747
    1. אֶת
    2. 184771
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. v-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 127748
    1. 184772
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127749
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 184773,184774
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 127750
    1. וּ,נְתַתֶּם
    2. 184775,184776
    3. and give
    4. -
    5. 5414
    6. -C,Vqq2mp
    7. and,give
    8. -
    9. -
    10. 127751
    1. לֵ,אלֹהֵי
    2. 184777,184778
    3. to god
    4. God
    5. 430
    6. v-R,Ncmpc
    7. to,God
    8. -
    9. Person=God
    10. 127752
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 184779
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 127753
    1. כָּבוֹד
    2. 184780
    3. honour
    4. honour
    5. 3519
    6. -Ncbsa
    7. honor
    8. -
    9. -
    10. 127754
    1. אוּלַי
    2. 184781
    3. perhaps
    4. perhaps
    5. 194
    6. o-D
    7. perhaps
    8. -
    9. -
    10. 127755
    1. יָקֵל
    2. 184782
    3. he will lighten
    4. -
    5. 7043
    6. -Vhi3ms
    7. he_will_lighten
    8. -
    9. -
    10. 127756
    1. אֶת
    2. 184783
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. v-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 127757
    1. 184784
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127758
    1. יָד,וֹ
    2. 184785,184786
    3. his/its hand
    4. -
    5. 3027
    6. -Ncbsc,Sp3ms
    7. his/its=hand
    8. -
    9. -
    10. 127759
    1. מֵ,עֲלֵי,כֶם
    2. 184787,184788,184789
    3. from off you all
    4. -
    5. -R,R,Sp2mp
    6. from,off,you_all
    7. -
    8. -
    9. 127760
    1. וּ,מֵ,עַל
    2. 184790,184791,184792
    3. and from on
    4. -
    5. -C,R,R
    6. and,from_on,
    7. -
    8. -
    9. 127761
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 184793,184794
    3. gods your all's
    4. gods
    5. 430
    6. -Ncmpc,Sp2mp
    7. gods,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 127762
    1. וּ,מֵ,עַל
    2. 184795,184796,184797
    3. and from on
    4. -
    5. -C,R,R
    6. and,from_on,
    7. -
    8. -
    9. 127763
    1. אַרְצְ,כֶֽם
    2. 184798,184799
    3. land your all's
    4. -
    5. 776
    6. -Ncbsc,Sp2mp
    7. land,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 127764
    1. 184800
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 127765

OET (OET-LV)And_make images tumors_your_all’s[fn] and_images mice_your_all’s the_ravage DOM the_earth/land and_give to_god of_Yisrāʼēl/(Israel) honour perhaps he_will_lighten DOM his/its_hand from_off_you_all and_from_on gods_your_all’s and_from_on land_your_all’s.


6:5 Variant note: עפלי/כם: (x-qere) ’טְחֹרֵי/כֶ֜ם’: lemma_2914 n_1.1.1.0 morph_HNcmpc/Sp2mp id_092xG טְחֹרֵי/כֶ֜ם

OET (OET-RV)Make replicas of the tumours and replicas of the mice that have been destroying the land, and it will honour Israel’s God. Then perhaps he will less his punishment that’s been on you and on your gods and on your land.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) models

(Some words not found in UHB: and,make images tumors,your_all's and,images mice,your_all's the,ravage DOM the=earth/land and,give to,God Yisrael glory perhaps lighten DOM his/its=hand from,off,you_all and,from_on, gods,your_all's and,from_on, land,your_all's )

A model is something that looks like a real thing.

(Occurrence 0) tumors

(Some words not found in UHB: and,make images tumors,your_all's and,images mice,your_all's the,ravage DOM the=earth/land and,give to,God Yisrael glory perhaps lighten DOM his/its=hand from,off,you_all and,from_on, gods,your_all's and,from_on, land,your_all's )

This could mean: (1) painful swelling under the skin or (2) hemorrhoids. See how you translated this in 1 Samuel 5:6.

(Occurrence 0) that ravage

(Some words not found in UHB: and,make images tumors,your_all's and,images mice,your_all's the,ravage DOM the=earth/land and,give to,God Yisrael glory perhaps lighten DOM his/its=hand from,off,you_all and,from_on, gods,your_all's and,from_on, land,your_all's )

Alternate translation: “that are destroying”

(Occurrence 0) the God of Israel

(Some words not found in UHB: and,make images tumors,your_all's and,images mice,your_all's the,ravage DOM the=earth/land and,give to,God Yisrael glory perhaps lighten DOM his/its=hand from,off,you_all and,from_on, gods,your_all's and,from_on, land,your_all's )

This could mean: (1) they were speaking the proper name of the God of Israel or (2) they believed that Israel worshiped one of many gods, “the god of Israel.” See how you translated this in 1 Samuel 5:7.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) lift his hand from you, from your gods, and from your land

(Some words not found in UHB: and,make images tumors,your_all's and,images mice,your_all's the,ravage DOM the=earth/land and,give to,God Yisrael glory perhaps lighten DOM his/its=hand from,off,you_all and,from_on, gods,your_all's and,from_on, land,your_all's )

Here “hand” is a metonym used to represent God’s power to afflict or discipline. Alternate translation: “stop punishing you, your gods and your land”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And make
    2. Then
    3. 184759,184760
    4. -C,Vqq2mp
    5. S
    6. Y-1140
    7. 127741
    1. images
    2. -
    3. 6130
    4. 184761
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 127742
    1. tumors your all's
    2. -
    3. K
    4. 184762,184763
    5. -Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 127743
    1. and images
    2. -
    3. 2570
    4. 184765,184766
    5. -C,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 127745
    1. mice your all's
    2. -
    3. 1814,6130
    4. 184767,184768
    5. -Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 127746
    1. the ravage
    2. -
    3. 5421
    4. 184769,184770
    5. -Td,Vhrmpa
    6. -
    7. -
    8. 127747
    1. DOM
    2. -
    3. 1723,7277
    4. 184771
    5. v-To
    6. -
    7. -
    8. 127748
    1. the earth/land
    2. -
    3. 350
    4. 184773,184774
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 127750
    1. and give
    2. -
    3. 1723,420
    4. 184775,184776
    5. -C,Vqq2mp
    6. -
    7. -
    8. 127751
    1. to god
    2. God
    3. 1814,4895
    4. 184777,184778
    5. v-R,Ncmpc
    6. -
    7. Person=God
    8. 127752
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3430,62
    4. 184779
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 127753
    1. honour
    2. honour
    3. 2847
    4. 184780
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 127754
    1. perhaps
    2. perhaps
    3. 3328
    4. 184781
    5. o-D
    6. -
    7. -
    8. 127755
    1. he will lighten
    2. -
    3. 805
    4. 184782
    5. -Vhi3ms
    6. -
    7. -
    8. 127756
    1. DOM
    2. -
    3. 6466
    4. 184783
    5. v-To
    6. -
    7. -
    8. 127757
    1. his/its hand
    2. -
    3. 350
    4. 184785,184786
    5. -Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 127759
    1. from off you all
    2. -
    3. 2971
    4. 184787,184788,184789
    5. -R,R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 127760
    1. and from on
    2. -
    3. 3728,5427
    4. 184790,184791,184792
    5. -C,R,R
    6. -
    7. -
    8. 127761
    1. gods your all's
    2. gods
    3. 1814,3728,5427
    4. 184793,184794
    5. -Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 127762
    1. and from on
    2. -
    3. 62
    4. 184795,184796,184797
    5. -C,R,R
    6. -
    7. -
    8. 127763
    1. land your all's
    2. -
    3. 1814,3728,5427
    4. 184798,184799
    5. -Ncbsc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 127764

OET (OET-LV)And_make images tumors_your_all’s[fn] and_images mice_your_all’s the_ravage DOM the_earth/land and_give to_god of_Yisrāʼēl/(Israel) honour perhaps he_will_lighten DOM his/its_hand from_off_you_all and_from_on gods_your_all’s and_from_on land_your_all’s.


6:5 Variant note: עפלי/כם: (x-qere) ’טְחֹרֵי/כֶ֜ם’: lemma_2914 n_1.1.1.0 morph_HNcmpc/Sp2mp id_092xG טְחֹרֵי/כֶ֜ם

OET (OET-RV)Make replicas of the tumours and replicas of the mice that have been destroying the land, and it will honour Israel’s God. Then perhaps he will less his punishment that’s been on you and on your gods and on your land.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 6:5 ©