Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21

OET interlinear 1SA 6:15

 1SA 6:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הַ,לְוִיִּם
    2. 185098,185099,185100
    3. and the Lēviyyiy
    4. Levites
    5. 3881
    6. S-C,Td,Ngmpa
    7. and,the,Levites
    8. -
    9. Y-1140
    10. 127971
    1. הוֹרִידוּ
    2. 185101
    3. they brought down
    4. -
    5. 3381
    6. V-Vhp3cp
    7. they_brought_down
    8. -
    9. Y-1140
    10. 127972
    1. 185102
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 127973
    1. אֶת
    2. 185103
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1140
    10. 127974
    1. 185104
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127975
    1. אֲרוֹן
    2. 185105
    3. the ark of
    4. box
    5. 727
    6. O-Ncbsc
    7. the_ark_of
    8. -
    9. Y-1140
    10. 127976
    1. יְהוָה
    2. 185106
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1140
    10. 127977
    1. וְ,אֶת
    2. 185107,185108
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1140
    10. 127978
    1. 185109
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127979
    1. הָ,אַרְגַּז
    2. 185110,185111
    3. the box
    4. -
    5. 712
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,box
    8. -
    9. Y-1140
    10. 127980
    1. אֲשֶׁר
    2. 185112
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1140
    9. 127981
    1. 185113
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127982
    1. אִתּ,וֹ
    2. 185114,185115
    3. with him/it
    4. -
    5. 854
    6. P-R,Sp3ms
    7. with=him/it
    8. -
    9. Y-1140
    10. 127983
    1. אֲשֶׁר
    2. 185116
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1140
    9. 127984
    1. 185117
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127985
    1. בּ,וֹ
    2. 185118,185119
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. P-R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. Y-1140
    9. 127986
    1. כְלֵי
    2. 185120
    3. +the articles of
    4. -
    5. 3627
    6. S-Ncmpc
    7. [the]_articles_of
    8. -
    9. Y-1140
    10. 127987
    1. 185121
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127988
    1. זָהָב
    2. 185122
    3. gold
    4. gold
    5. 2091
    6. S-Ncmsa
    7. gold
    8. -
    9. Y-1140
    10. 127989
    1. וַ,יָּשִׂמוּ
    2. 185123,185124
    3. and set
    4. -
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. and,set
    7. -
    8. Y-1140
    9. 127990
    1. אֶל
    2. 185125
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1140
    10. 127991
    1. 185126
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127992
    1. הָ,אֶבֶן
    2. 185127,185128
    3. the stone
    4. stone
    5. 68
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,stone
    8. -
    9. Y-1140
    10. 127993
    1. הַ,גְּדוֹלָה
    2. 185129,185130
    3. the large
    4. large
    5. S-Td,Aafsa
    6. the,large
    7. -
    8. Y-1140
    9. 127994
    1. וְ,אַנְשֵׁי
    2. 185131,185132
    3. and people of
    4. -
    5. 376
    6. S-C,Ncmpc
    7. and,people_of
    8. -
    9. Y-1140
    10. 127995
    1. בֵית
    2. 185133
    3. Bēyt
    4. -
    5. S-Np
    6. of_Beth
    7. -
    8. Y-1140
    9. 127996
    1. 185134
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127997
    1. שֶׁמֶשׁ
    2. 185135
    3. Shemesh
    4. Beyt-Shemesh
    5. 1053
    6. S-Np
    7. Shemesh
    8. -
    9. Y-1140
    10. 127998
    1. הֶעֱלוּ
    2. 185136
    3. they offered up
    4. -
    5. 5927
    6. V-Vhp3cp
    7. they_offered_up
    8. -
    9. Y-1140
    10. 127999
    1. עֹלוֹת
    2. 185137
    3. burnt offerings
    4. burnt
    5. O-Ncfpa
    6. burnt_offerings
    7. -
    8. Y-1140
    9. 128000
    1. וַ,יִּזְבְּחוּ
    2. 185138,185139
    3. and made
    4. -
    5. 2076
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,made
    8. -
    9. Y-1140
    10. 128001
    1. זְבָחִים
    2. 185140
    3. sacrifices
    4. -
    5. 2077
    6. O-Ncmpa
    7. sacrifices
    8. -
    9. Y-1140
    10. 128002
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 185141,185142
    3. in the day
    4. day
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. Y-1140
    10. 128003
    1. הַ,הוּא
    2. 185143,185144
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-1140
    10. 128004
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 185145,185146
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Y-1140; Person=God
    10. 128005
    1. 185147
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 128006

OET (OET-LV)and_the_Lēviyyiy they_brought_down DOM the_ark_of YHWH and_DOM the_box which with_him/it which in/on/over_him/it the_articles_of gold and_set to the_stone the_large and_people_of Bēyt Shemesh they_offered_up burnt_offerings and_made sacrifices in_the_day (the)_that to/for_YHWH.

OET (OET-RV)Then the Levites lifted down Yahweh’s box and the other container that was with it with the gold objects in it, and they placed them on the large stone. Then the men of Beyt-Shemesh offered up more burnt offerings and sacrificed sacrifices to Yahweh on that day.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-versebridge

וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֞ם הוֹרִ֣ידוּ ׀ אֶת־אֲר֣וֹן יְהוָ֗ה וְ⁠אֶת־הָ⁠אַרְגַּ֤ז אֲשֶׁר־אִתּ⁠וֹ֙ אֲשֶׁר־בּ֣⁠וֹ כְלֵֽי־זָהָ֔ב וַ⁠יָּשִׂ֖מוּ אֶל־הָ⁠אֶ֣בֶן הַ⁠גְּדוֹלָ֑ה

and,the,Levites took_down DOM ark_of YHWH and=DOM the,box which/who with=him/it which/who in/on/over=him/it objects_of gold and,set to/towards the,stone the,large

After making a summary statement in the last sentence of the previous verse, in this verse the author describes the same events in more detail in order to specify that the people of Beth Shemesh did not break up the cart with the Box of God still in it. In effect, he is describing one event before describing another event that preceded it. In your translation, you may wish to relate these events in the order in which they happened. You could do that by creating a verse bridge. The UST models one way to do that.

Note 2 topic: translate-symaction

וַ⁠יָּשִׂ֖מוּ אֶל־הָ⁠אֶ֣בֶן הַ⁠גְּדוֹלָ֑ה

and,set to/towards the,stone the,large

Setting the Box of Yahweh and the golden guilt offerings on this great stone, where they were presumably high above the people, was a symbolic action that showed honor to Yahweh. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: [and they had set them on top of the great stone in order to lift them up high as a way of honoring Yahweh]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo

וַֽ⁠יִּזְבְּח֧וּ זְבָחִ֛ים

and,made sacrifices

It might seem that this phrase contains extra information that would not be natural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: [and offered sacrifices]

TSN Tyndale Study Notes:

6:15 Providentially, the Ark had arrived in Beth-shemesh (6:13), which was a Levite city (Josh 21:13-16). The men of the tribe of Levi who lived there could safely move the Ark (see Num 4:15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and the Lēviyyiy
    2. Levites
    3. 1922,1830,3616
    4. 185098,185099,185100
    5. S-C,Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1140
    8. 127971
    1. they brought down
    2. -
    3. 3193
    4. 185101
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. Y-1140
    8. 127972
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 185103
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1140
    8. 127974
    1. the ark of
    2. box
    3. 247
    4. 185105
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1140
    8. 127976
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 185106
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1140
    8. 127977
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 185107,185108
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1140
    8. 127978
    1. the box
    2. -
    3. 1830,570
    4. 185110,185111
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1140
    8. 127980
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 185112
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1140
    8. 127981
    1. with him/it
    2. -
    3. 363
    4. 185114,185115
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1140
    8. 127983
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 185116
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1140
    8. 127984
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 844
    4. 185118,185119
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1140
    8. 127986
    1. +the articles of
    2. -
    3. 3297
    4. 185120
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1140
    8. 127987
    1. gold
    2. gold
    3. 2038
    4. 185122
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1140
    8. 127989
    1. and set
    2. -
    3. 1922,7832
    4. 185123,185124
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1140
    8. 127990
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 185125
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1140
    8. 127991
    1. the stone
    2. stone
    3. 1830,369
    4. 185127,185128
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1140
    8. 127993
    1. the large
    2. large
    3. 1830,1476
    4. 185129,185130
    5. S-Td,Aafsa
    6. -
    7. Y-1140
    8. 127994
    1. and people of
    2. -
    3. 1922,284
    4. 185131,185132
    5. S-C,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1140
    8. 127995
    1. Bēyt
    2. -
    3. 1018
    4. 185133
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1140
    8. 127996
    1. Shemesh
    2. Beyt-Shemesh
    3. 1018
    4. 185135
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1140
    8. 127998
    1. they offered up
    2. -
    3. 5713
    4. 185136
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. Y-1140
    8. 127999
    1. burnt offerings
    2. burnt
    3. 5822
    4. 185137
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1140
    8. 128000
    1. and made
    2. -
    3. 1922,2030
    4. 185138,185139
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1140
    8. 128001
    1. sacrifices
    2. -
    3. 1998
    4. 185140
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1140
    8. 128002
    1. in the day
    2. day
    3. 844,3256
    4. 185141,185142
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1140
    8. 128003
    1. (the) that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 185143,185144
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1140
    8. 128004
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3570,3238
    4. 185145,185146
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-1140; Person=God
    8. 128005

OET (OET-LV)and_the_Lēviyyiy they_brought_down DOM the_ark_of YHWH and_DOM the_box which with_him/it which in/on/over_him/it the_articles_of gold and_set to the_stone the_large and_people_of Bēyt Shemesh they_offered_up burnt_offerings and_made sacrifices in_the_day (the)_that to/for_YHWH.

OET (OET-RV)Then the Levites lifted down Yahweh’s box and the other container that was with it with the gold objects in it, and they placed them on the large stone. Then the men of Beyt-Shemesh offered up more burnt offerings and sacrificed sacrifices to Yahweh on that day.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 6:15 ©