Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) and_the_Lēviyyiy they_brought_down DOM the_ark_of YHWH and_DOM the_box which with_him/it which in/on/over_him/it the_articles_of gold and_set to the_stone the_large and_people_of Bēyt Shemesh they_offered_up burnt_offerings and_made sacrifices in_the_day (the)_that to/for_YHWH.
OET (OET-RV) Then the Levites lifted down Yahweh’s box and the other container that was with it with the gold objects in it, and they placed them on the large stone. Then the men of Beyt-Shemesh offered up more burnt offerings and sacrificed sacrifices to Yahweh on that day.
Note 1 topic: translate-versebridge
וְהַלְוִיִּ֞ם הוֹרִ֣ידוּ ׀ אֶת־אֲר֣וֹן יְהוָ֗ה וְאֶת־הָאַרְגַּ֤ז אֲשֶׁר־אִתּוֹ֙ אֲשֶׁר־בּ֣וֹ כְלֵֽי־זָהָ֔ב וַיָּשִׂ֖מוּ אֶל־הָאֶ֣בֶן הַגְּדוֹלָ֑ה
and,the,Levites took_down DOM ark_of YHWH and=DOM the,box which/who with=him/it which/who in/on/over=him/it objects_of gold and,set to/towards the,stone the,large
After making a summary statement in the last sentence of the previous verse, in this verse the author describes the same events in more detail in order to specify that the people of Beth Shemesh did not break up the cart with the Box of God still in it. In effect, he is describing one event before describing another event that preceded it. In your translation, you may wish to relate these events in the order in which they happened. You could do that by creating a verse bridge. The UST models one way to do that.
Note 2 topic: translate-symaction
וַיָּשִׂ֖מוּ אֶל־הָאֶ֣בֶן הַגְּדוֹלָ֑ה
and,set to/towards the,stone the,large
Setting the Box of Yahweh and the golden guilt offerings on this great stone, where they were presumably high above the people, was a symbolic action that showed honor to Yahweh. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: [and they had set them on top of the great stone in order to lift them up high as a way of honoring Yahweh]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo
וַֽיִּזְבְּח֧וּ זְבָחִ֛ים
and,made sacrifices
It might seem that this phrase contains extra information that would not be natural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: [and offered sacrifices]
6:15 Providentially, the Ark had arrived in Beth-shemesh (6:13), which was a Levite city (Josh 21:13-16). The men of the tribe of Levi who lived there could safely move the Ark (see Num 4:15).
OET (OET-LV) and_the_Lēviyyiy they_brought_down DOM the_ark_of YHWH and_DOM the_box which with_him/it which in/on/over_him/it the_articles_of gold and_set to the_stone the_large and_people_of Bēyt Shemesh they_offered_up burnt_offerings and_made sacrifices in_the_day (the)_that to/for_YHWH.
OET (OET-RV) Then the Levites lifted down Yahweh’s box and the other container that was with it with the gold objects in it, and they placed them on the large stone. Then the men of Beyt-Shemesh offered up more burnt offerings and sacrificed sacrifices to Yahweh on that day.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.