Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 6 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear 1SA 6:7

 1SA 6:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 184832,184833
    3. And now
    4. ≈So
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-1140
    10. 127785
    1. קְחוּ
    2. 184834
    3. take
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqv2mp
    7. take
    8. -
    9. -
    10. 127786
    1. וַ,עֲשׂוּ
    2. 184835,184836
    3. and prepare
    4. -
    5. SV-C,Vqv2mp
    6. and,prepare
    7. -
    8. -
    9. 127787
    1. עֲגָלָה
    2. 184837
    3. a cart
    4. -
    5. 5699
    6. O-Ncfsa
    7. a_cart
    8. -
    9. -
    10. 127788
    1. חֲדָשָׁה
    2. 184838
    3. new
    4. -
    5. 2319
    6. O-Aafsa
    7. new
    8. -
    9. -
    10. 127789
    1. אֶחָת
    2. 184839
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. O-Acfsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 127790
    1. וּ,שְׁתֵּי
    2. 184840,184841
    3. and two of
    4. -
    5. 8147
    6. O-C,Acfdc
    7. and,two_of
    8. -
    9. -
    10. 127791
    1. פָרוֹת
    2. 184842
    3. cows
    4. -
    5. 6510
    6. O-Ncfpa
    7. cows
    8. -
    9. -
    10. 127792
    1. עָלוֹת
    2. 184843
    3. nursing
    4. nursing
    5. 5763
    6. O-Vqrfpa
    7. nursing
    8. -
    9. -
    10. 127793
    1. אֲשֶׁר
    2. 184844
    3. which
    4. ≈which
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 127794
    1. לֹא
    2. 184845
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 127795
    1. 184846
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127796
    1. עָלָה
    2. 184847
    3. it has gone up
    4. -
    5. 5927
    6. V-Vqp3ms
    7. it_has_gone_up
    8. -
    9. -
    10. 127797
    1. עֲלֵי,הֶם
    2. 184848,184849
    3. on them
    4. -
    5. O-R,Sp3mp
    6. on,them
    7. -
    8. -
    9. 127798
    1. עֹל
    2. 184850
    3. a yoke
    4. -
    5. 5923
    6. S-Ncmsa
    7. a_yoke
    8. -
    9. -
    10. 127799
    1. וַ,אֲסַרְתֶּם
    2. 184851,184852
    3. and hitch
    4. -
    5. 631
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,hitch
    8. -
    9. -
    10. 127800
    1. אֶת
    2. 184853
    3. DOM
    4. Hitch
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 127801
    1. 184854
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127802
    1. הַ,פָּרוֹת
    2. 184855,184856
    3. the cows
    4. -
    5. 6510
    6. O-Td,Ncfpa
    7. the,cows
    8. -
    9. -
    10. 127803
    1. בָּ,עֲגָלָה
    2. 184857,184858
    3. in/on/at/with cart
    4. -
    5. 5699
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,cart
    8. -
    9. -
    10. 127804
    1. וַ,הֲשֵׁיבֹתֶם
    2. 184859,184860
    3. and take away
    4. -
    5. 7725
    6. SV-C,Vhq2mp
    7. and,take_~_away
    8. -
    9. -
    10. 127805
    1. בְּנֵי,הֶם
    2. 184861,184862
    3. calves of their
    4. calves
    5. O-Ncmpc,Sp3mp
    6. calves_of,their
    7. -
    8. -
    9. 127806
    1. מֵ,אַחֲרֵי,הֶם
    2. 184863,184864,184865
    3. from following them
    4. -
    5. S-R,R,Sp3mp
    6. from,following,them
    7. -
    8. -
    9. 127807
    1. הַ,בָּיְתָ,ה
    2. 184866,184867,184868
    3. the home to
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa,Sd
    6. the,home,to
    7. -
    8. -
    9. 127808
    1. 184869
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 127809

OET (OET-LV)And_now take and_prepare a_cart new one and_two_of cows nursing which not it_has_gone_up on_them a_yoke and_hitch DOM the_cows in/on/at/with_cart and_take_away calves_of_their from_following_them the_home_to.

OET (OET-RV)So now, get a brand new cart with two nursing cows which have never had a yoke on their necks. Hitch the cows to the cart but take their calves back to their pen.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) two nursing cows

(Some words not found in UHB: and=now take and,prepare cart new one and,two_of cows milch which/who not come on,them yoke and,hitch DOM the,cows in/on/at/with,cart and,take_~_away calves_of,their from,following,them the,home,to )

Alternate translation: “two cows that have calves that are still drinking milk”

TSN Tyndale Study Notes:

6:7 shut their calves away: If the cows went against their maternal nature and left their calves to take the Ark to Israel, it would prove that the plague was from Israel’s God (6:9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. ≈So
    3. 1922,5660
    4. 184832,184833
    5. S-C,D
    6. S
    7. Y-1140
    8. 127785
    1. take
    2. -
    3. 3689
    4. 184834
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 127786
    1. and prepare
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 184835,184836
    5. SV-C,Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 127787
    1. a cart
    2. -
    3. 5331
    4. 184837
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 127788
    1. new
    2. -
    3. 2454
    4. 184838
    5. O-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 127789
    1. one
    2. -
    3. 383
    4. 184839
    5. O-Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 127790
    1. and two of
    2. -
    3. 1922,7198
    4. 184840,184841
    5. O-C,Acfdc
    6. -
    7. -
    8. 127791
    1. cows
    2. -
    3. 6170
    4. 184842
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 127792
    1. nursing
    2. nursing
    3. 5880
    4. 184843
    5. O-Vqrfpa
    6. -
    7. -
    8. 127793
    1. which
    2. ≈which
    3. 255
    4. 184844
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 127794
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 184845
    5. O-Tn
    6. -
    7. -
    8. 127795
    1. it has gone up
    2. -
    3. 5713
    4. 184847
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 127797
    1. on them
    2. -
    3. 5613
    4. 184848,184849
    5. O-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 127798
    1. a yoke
    2. -
    3. 5820
    4. 184850
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 127799
    1. and hitch
    2. -
    3. 1922,712
    4. 184851,184852
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. -
    8. 127800
    1. DOM
    2. Hitch
    3. 363
    4. 184853
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 127801
    1. the cows
    2. -
    3. 1830,6170
    4. 184855,184856
    5. O-Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 127803
    1. in/on/at/with cart
    2. -
    3. 844,5331
    4. 184857,184858
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 127804
    1. and take away
    2. -
    3. 1922,7647
    4. 184859,184860
    5. SV-C,Vhq2mp
    6. -
    7. -
    8. 127805
    1. calves of their
    2. calves
    3. 1033
    4. 184861,184862
    5. O-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 127806
    1. from following them
    2. -
    3. 3875,507
    4. 184863,184864,184865
    5. S-R,R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 127807
    1. the home to
    2. -
    3. 1830,1082,1762
    4. 184866,184867,184868
    5. S-Td,Ncmsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 127808

OET (OET-LV)And_now take and_prepare a_cart new one and_two_of cows nursing which not it_has_gone_up on_them a_yoke and_hitch DOM the_cows in/on/at/with_cart and_take_away calves_of_their from_following_them the_home_to.

OET (OET-RV)So now, get a brand new cart with two nursing cows which have never had a yoke on their necks. Hitch the cows to the cart but take their calves back to their pen.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 6:7 ©