Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 6:2

 1SA 6:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְרְאוּ
    2. 184660,184661
    3. And called
    4. called
    5. 7121
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,called
    8. S
    9. Y-1140
    10. 127671
    1. פְלִשְׁתִּים
    2. 184662
    3. [the] Fəlishəttiy
    4. Philistines
    5. 6430
    6. s-Ngmpa
    7. [the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 127672
    1. לַ,כֹּהֲנִים
    2. 184663,184664
    3. for the priests
    4. priests
    5. 3548
    6. -Rd,Ncmpa
    7. for_the,priests
    8. -
    9. -
    10. 127673
    1. וְ,לַ,קֹּסְמִים
    2. 184665,184666,184667
    3. and to the diviners
    4. diviners
    5. 7080
    6. -C,Rd,Vqrmpa
    7. and,to_the,diviners
    8. -
    9. -
    10. 127674
    1. לֵ,אמֹר
    2. 184668,184669
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 127675
    1. מַֽה
    2. 184670
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. o-Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 127676
    1. 184671
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127677
    1. נַּעֲשֶׂה
    2. 184672
    3. will we do
    4. -
    5. v-Vqi1cp
    6. will_we_do
    7. -
    8. -
    9. 127678
    1. לַ,אֲרוֹן
    2. 184673,184674
    3. with ark
    4. box
    5. 727
    6. -R,Ncbsc
    7. with,ark
    8. -
    9. -
    10. 127679
    1. יְהוָה
    2. 184675
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 127680
    1. הוֹדִעֻ,נוּ
    2. 184676,184677
    3. tell us
    4. -
    5. 3045
    6. vo-Vhv2mp,Sp1cp
    7. tell,us
    8. -
    9. -
    10. 127681
    1. בַּ,מֶּה
    2. 184678,184679
    3. in/on/at/with what
    4. -
    5. 4100
    6. -R,Ti
    7. in/on/at/with,what
    8. -
    9. -
    10. 127682
    1. נְשַׁלְּחֶ,נּוּ
    2. 184680,184681
    3. send it
    4. it
    5. 7971
    6. vo-Vpi1cp,Sp3ms
    7. send,it
    8. -
    9. -
    10. 127683
    1. לִ,מְקוֹמ,וֹ
    2. 184682,184683,184684
    3. to place its
    4. its place
    5. 4725
    6. -R,Ncmsc,Sp3ms
    7. to,place,its
    8. -
    9. -
    10. 127684
    1. 184685
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 127685

OET (OET-LV)And_called [the]_Fəlishəttiy for_the_priests and_to_the_diviners to_say what will_we_do with_ark of_YHWH tell_us in/on/at/with_what send_it to_place_its.

OET (OET-RV)then the Philistines called their priests and diviners and asked, “What should we do with Yahweh’s box? Show us how we can get it back away to its place.”

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the priests and the diviners

(Some words not found in UHB: and,called Fəlishəttiy for_the,priests and,to_the,diviners to=say what do with,ark YHWH tell,us in/on/at/with,what send,it to,place,its )

These were pagan priests and diviners who worshiped Dagon.

(Occurrence 0) Tell us how we should send it

(Some words not found in UHB: and,called Fəlishəttiy for_the,priests and,to_the,diviners to=say what do with,ark YHWH tell,us in/on/at/with,what send,it to,place,its )

The Philistines wanted to know how to get rid of the ark without angering Yahweh any further.

TSN Tyndale Study Notes:

6:2 priests and diviners: Divination was a part of Philistine religion (cp. 28:7; Deut 18:10-14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And called
    2. called
    3. 1814,6509
    4. 184660,184661
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1140
    8. 127671
    1. [the] Fəlishəttiy
    2. Philistines
    3. 5710
    4. 184662
    5. s-Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 127672
    1. for the priests
    2. priests
    3. 3430,3399
    4. 184663,184664
    5. -Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 127673
    1. and to the diviners
    2. diviners
    3. 1814,3430,6480
    4. 184665,184666,184667
    5. -C,Rd,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 127674
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 184668,184669
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 127675
    1. what
    2. -
    3. 4341
    4. 184670
    5. o-Ti
    6. -
    7. -
    8. 127676
    1. will we do
    2. -
    3. 5616
    4. 184672
    5. v-Vqi1cp
    6. -
    7. -
    8. 127678
    1. with ark
    2. box
    3. 3430,239
    4. 184673,184674
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 127679
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 184675
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 127680
    1. tell us
    2. -
    3. 2974
    4. 184676,184677
    5. vo-Vhv2mp,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 127681
    1. in/on/at/with what
    2. -
    3. 821,4341
    4. 184678,184679
    5. -R,Ti
    6. -
    7. -
    8. 127682
    1. send it
    2. it
    3. 7300
    4. 184680,184681
    5. vo-Vpi1cp,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 127683
    1. to place its
    2. its place
    3. 3430,4413
    4. 184682,184683,184684
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 127684

OET (OET-LV)And_called [the]_Fəlishəttiy for_the_priests and_to_the_diviners to_say what will_we_do with_ark of_YHWH tell_us in/on/at/with_what send_it to_place_its.

OET (OET-RV)then the Philistines called their priests and diviners and asked, “What should we do with Yahweh’s box? Show us how we can get it back away to its place.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 6:2 ©