Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 20:22

 2SA 20:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תָּבוֹא
    2. 221755,221756
    3. And went
    4. -
    5. 935
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and,went
    8. S
    9. Y-1022; TReign_of_David
    10. 153322
    1. הָ,אִשָּׁה
    2. 221757,221758
    3. the woman
    4. -
    5. 802
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=woman
    8. -
    9. -
    10. 153323
    1. אֶל
    2. 221759
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 153324
    1. 221760
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 153325
    1. כָּל
    2. 221761
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 153326
    1. 221762
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 153327
    1. הָ,עָם
    2. 221763,221764
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 153328
    1. בְּ,חָכְמָתָ,הּ
    2. 221765,221766,221767
    3. in/on/at/with wise her
    4. -
    5. 2451
    6. -R,Ncfsc,Sp3fs
    7. in/on/at/with,wise,her
    8. -
    9. -
    10. 153329
    1. וַֽ,יִּכְרְתוּ
    2. 221768,221769
    3. and cut off
    4. -
    5. 3772
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,cut_off
    8. -
    9. -
    10. 153330
    1. אֶת
    2. 221770
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 153331
    1. 221771
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 153332
    1. רֹאשׁ
    2. 221772
    3. the head
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_head
    7. -
    8. -
    9. 153333
    1. שֶׁבַע
    2. 221773
    3. of Sheba
    4. -
    5. -Acfsa
    6. of_Sheba
    7. -
    8. -
    9. 153334
    1. בֶּן
    2. 221774
    3. the son
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 153335
    1. 221775
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 153336
    1. בִּכְרִי
    2. 221776
    3. of Bicri
    4. -
    5. 1075
    6. -Np
    7. of_Bicri
    8. -
    9. -
    10. 153337
    1. וַ,יַּשְׁלִכוּ
    2. 221777,221778
    3. and threw
    4. -
    5. 7993
    6. v-C,Vhw3mp
    7. and,threw
    8. -
    9. -
    10. 153338
    1. אֶל
    2. 221779
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 153339
    1. 221780
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 153340
    1. יוֹאָב
    2. 221781
    3. Yōʼāⱱ
    4. -
    5. 3097
    6. -Np
    7. Joab
    8. -
    9. Person=Joab
    10. 153341
    1. וַ,יִּתְקַע
    2. 221782,221783
    3. and blew
    4. -
    5. 8628
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,blew
    8. -
    9. -
    10. 153342
    1. בַּ,שּׁוֹפָר
    2. 221784,221785
    3. in/on/at/with trumpet
    4. -
    5. 7782
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,trumpet
    8. -
    9. -
    10. 153343
    1. וַ,יָּפֻצוּ
    2. 221786,221787
    3. and dispersed
    4. -
    5. v-C,Vqw3mp
    6. and,dispersed
    7. -
    8. -
    9. 153344
    1. מֵ,עַל
    2. 221788,221789
    3. from under
    4. -
    5. -R,R
    6. from=under
    7. -
    8. -
    9. 153345
    1. 221790
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 153346
    1. הָ,עִיר
    2. 221791,221792
    3. the city
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 153347
    1. אִישׁ
    2. 221793
    3. each
    4. -
    5. 376
    6. adv-Ncmsa
    7. each
    8. -
    9. -
    10. 153348
    1. לְ,אֹהָלָי,ו
    2. 221794,221795,221796
    3. to tent his
    4. -
    5. 168
    6. -R,Ncmpc,Sp3ms
    7. to,tent,his
    8. -
    9. -
    10. 153349
    1. וְ,יוֹאָב
    2. 221797,221798
    3. and Yōʼāⱱ
    4. -
    5. 3097
    6. s-C,Np
    7. and,Joab
    8. -
    9. -
    10. 153350
    1. שָׁב
    2. 221799
    3. he returned
    4. -
    5. 7725
    6. v-Vqp3ms
    7. he_returned
    8. -
    9. -
    10. 153351
    1. יְרוּשָׁלִַם
    2. 221800
    3. Yərūshālayim/(Jerusalem)
    4. -
    5. 3389
    6. adv-Np
    7. Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem
    10. 153352
    1. אֶל
    2. 221801
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 153353
    1. 221802
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 153354
    1. הַ,מֶּֽלֶךְ
    2. 221803,221804
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,king
    8. -
    9. -
    10. 153355
    1. 221805
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 153356
    1. 221806
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 153357

OET (OET-LV)And_went the_woman to all the_people in/on/at/with_wise_her and_cut_off DOM the_head of_Sheba the_son of_Bicri and_threw to Yōʼāⱱ and_blew in/on/at/with_trumpet and_dispersed from_under the_city each to_tent_his and_Yōʼāⱱ he_returned Yərūshālayim/(Jerusalem) to the_king.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Then the woman went to all the people in her wisdom

(Some words not found in UHB: and,went the=woman to/towards all/each/any/every the,people in/on/at/with,wise,her and,cut_off DOM head seven son_of Bichri and,threw to/towards Yōʼāⱱ/(Joab) and,blew in/on/at/with,trumpet and,dispersed from=under the=city (a)_man to,tent,his and,Joab returned Yerushalayim to/towards the,king )

This means that the woman acted wisely and spoke to her people about what they should do. Alternate translation: “Then the wise woman spoke to all the people”

(Occurrence 0) every man to his home

(Some words not found in UHB: and,went the=woman to/towards all/each/any/every the,people in/on/at/with,wise,her and,cut_off DOM head seven son_of Bichri and,threw to/towards Yōʼāⱱ/(Joab) and,blew in/on/at/with,trumpet and,dispersed from=under the=city (a)_man to,tent,his and,Joab returned Yerushalayim to/towards the,king )

Alternate translation: “every man went to his own home”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And went
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 221755,221756
    5. v-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 153322
    1. the woman
    2. -
    3. 1723,298
    4. 221757,221758
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 153323
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 221759
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 153324
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 221761
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 153326
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 221763,221764
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 153328
    1. in/on/at/with wise her
    2. -
    3. 821,2529
    4. 221765,221766,221767
    5. -R,Ncfsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 153329
    1. and cut off
    2. -
    3. 1814,3381
    4. 221768,221769
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 153330
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 221770
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 153331
    1. the head
    2. -
    3. 6859
    4. 221772
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 153333
    1. of Sheba
    2. -
    3. 7135
    4. 221773
    5. -Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 153334
    1. the son
    2. -
    3. 959
    4. 221774
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 153335
    1. of Bicri
    2. -
    3. 919
    4. 221776
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 153337
    1. and threw
    2. -
    3. 1814,7302
    4. 221777,221778
    5. v-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 153338
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 221779
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 153339
    1. Yōʼāⱱ
    2. -
    3. 3107
    4. 221781
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Joab
    8. 153341
    1. and blew
    2. -
    3. 1814,7845
    4. 221782,221783
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 153342
    1. in/on/at/with trumpet
    2. -
    3. 821,7400
    4. 221784,221785
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 153343
    1. and dispersed
    2. -
    3. 1814,6016
    4. 221786,221787
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 153344
    1. from under
    2. -
    3. 3728,5427
    4. 221788,221789
    5. -R,R
    6. -
    7. -
    8. 153345
    1. the city
    2. -
    3. 1723,5289
    4. 221791,221792
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 153347
    1. each
    2. -
    3. 276
    4. 221793
    5. adv-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 153348
    1. to tent his
    2. -
    3. 3430,737
    4. 221794,221795,221796
    5. -R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 153349
    1. and Yōʼāⱱ
    2. -
    3. 1814,3107
    4. 221797,221798
    5. s-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 153350
    1. he returned
    2. -
    3. 7428
    4. 221799
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 153351
    1. Yərūshālayim/(Jerusalem)
    2. -
    3. 2774
    4. 221800
    5. adv-Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem
    8. 153352
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 221801
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 153353
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 221803,221804
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 153355

OET (OET-LV)And_went the_woman to all the_people in/on/at/with_wise_her and_cut_off DOM the_head of_Sheba the_son of_Bicri and_threw to Yōʼāⱱ and_blew in/on/at/with_trumpet and_dispersed from_under the_city each to_tent_his and_Yōʼāⱱ he_returned Yərūshālayim/(Jerusalem) to the_king.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 20:22 ©