Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26

OET interlinear 2SA 20:22

 2SA 20:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תָּבוֹא
    2. 221755,221756
    3. And went
    4. ≈So Then
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and,went
    8. S
    9. Y-1022; TReign_of_David
    10. 153322
    1. הָ,אִשָּׁה
    2. 221757,221758
    3. the woman
    4. woman
    5. 802
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the=woman
    8. -
    9. -
    10. 153323
    1. אֶל
    2. 221759
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 153324
    1. 221760
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 153325
    1. כָּל
    2. 221761
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 153326
    1. 221762
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 153327
    1. הָ,עָם
    2. 221763,221764
    3. the people
    4. people
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 153328
    1. בְּ,חָכְמָתָ,הּ
    2. 221765,221766,221767
    3. in/on/at/with wise of her
    4. her
    5. 2451
    6. S-R,Ncfsc,Sp3fs
    7. in/on/at/with,wise_of,her
    8. -
    9. -
    10. 153329
    1. וַֽ,יִּכְרְתוּ
    2. 221768,221769
    3. and cut off
    4. -
    5. 3772
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,cut_off
    8. -
    9. -
    10. 153330
    1. אֶת
    2. 221770
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 153331
    1. 221771
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 153332
    1. רֹאשׁ
    2. 221772
    3. the head of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. the_head_of
    7. -
    8. -
    9. 153333
    1. שֶׁבַע
    2. 221773
    3. Sheⱱaˊ
    4. -
    5. O-Acfsa
    6. Sheba
    7. -
    8. Person=Sheba
    9. 153334
    1. בֶּן
    2. 221774
    3. the son of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. -
    9. 153335
    1. 221775
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 153336
    1. בִּכְרִי
    2. 221776
    3. Bicri
    4. -
    5. 1075
    6. O-Np
    7. of_Bicri
    8. -
    9. -
    10. 153337
    1. וַ,יַּשְׁלִכוּ
    2. 221777,221778
    3. and threw
    4. threw
    5. 7993
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,threw
    8. -
    9. -
    10. 153338
    1. אֶל
    2. 221779
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 153339
    1. 221780
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 153340
    1. יוֹאָב
    2. 221781
    3. Yōʼāⱱ
    4. -
    5. 3097
    6. S-Np
    7. Joab
    8. -
    9. Person=Joab
    10. 153341
    1. וַ,יִּתְקַע
    2. 221782,221783
    3. and blew
    4. -
    5. 8628
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,blew
    8. -
    9. -
    10. 153342
    1. בַּ,שּׁוֹפָר
    2. 221784,221785
    3. in/on/at/with trumpet
    4. trumpet
    5. 7782
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,trumpet
    8. -
    9. -
    10. 153343
    1. וַ,יָּפֻצוּ
    2. 221786,221787
    3. and dispersed
    4. -
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. and,dispersed
    7. -
    8. -
    9. 153344
    1. מֵ,עַל
    2. 221788,221789
    3. from under
    4. -
    5. S-R,R
    6. from=under
    7. -
    8. -
    9. 153345
    1. 221790
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 153346
    1. הָ,עִיר
    2. 221791,221792
    3. the city
    4. -
    5. S-Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 153347
    1. אִישׁ
    2. 221793
    3. each
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. each
    8. -
    9. -
    10. 153348
    1. לְ,אֹהָלָי,ו
    2. 221794,221795,221796
    3. to tent of his
    4. -
    5. 168
    6. S-R,Ncmpc,Sp3ms
    7. to,tent_of,his
    8. -
    9. -
    10. 153349
    1. וְ,יוֹאָב
    2. 221797,221798
    3. and Yōʼāⱱ
    4. -
    5. 3097
    6. S-C,Np
    7. and,Joab
    8. -
    9. -
    10. 153350
    1. שָׁב
    2. 221799
    3. he returned
    4. returned
    5. 7725
    6. V-Vqp3ms
    7. he_returned
    8. -
    9. -
    10. 153351
    1. יְרוּשָׁלִַם
    2. 221800
    3. Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. Yerushalem
    5. 3389
    6. S-Np
    7. Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem
    10. 153352
    1. אֶל
    2. 221801
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 153353
    1. 221802
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 153354
    1. הַ,מֶּֽלֶךְ
    2. 221803,221804
    3. the king
    4. king
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,king
    8. -
    9. -
    10. 153355
    1. 221805
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 153356
    1. 221806
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 153357

OET (OET-LV)And_went the_woman to all_of the_people in/on/at/with_wise_of_her and_cut_off DOM the_head_of Sheⱱaˊ the_son_of Bicri and_threw to Yōʼāⱱ and_blew in/on/at/with_trumpet and_dispersed from_under the_city each to_tent_of_his and_Yōʼāⱱ he_returned Yərūshālam/(Jerusalem) to the_king.

OET (OET-RV)So the woman went to all the people with her wisdom, and they decapitated Sheva, and threw his head down to Yoav. Then he signalled on the trumpet, and his men left the area and went back to their homes, and Yoav returned to the king at Yerushalem.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Then the woman went to all the people in her wisdom

(Some words not found in UHB: and,went the=woman to/towards all/each/any/every the,people in/on/at/with,wise_of,her and,cut_off DOM head seven son_of Bikrī and,threw to/towards Yōʼāⱱ/(Joab) and,blew in/on/at/with,trumpet and,dispersed from=under the=city (a)_man to,tent_of,his and,Joab returned Yerushalayim to/towards the,king )

This means that the woman acted wisely and spoke to her people about what they should do. Alternate translation: “Then the wise woman spoke to all the people”

(Occurrence 0) every man to his home

(Some words not found in UHB: and,went the=woman to/towards all/each/any/every the,people in/on/at/with,wise_of,her and,cut_off DOM head seven son_of Bikrī and,threw to/towards Yōʼāⱱ/(Joab) and,blew in/on/at/with,trumpet and,dispersed from=under the=city (a)_man to,tent_of,his and,Joab returned Yerushalayim to/towards the,king )

Alternate translation: “every man went to his own home”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And went
    2. ≈So Then
    3. 1922,1254
    4. 221755,221756
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 153322
    1. the woman
    2. woman
    3. 1830,307
    4. 221757,221758
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 153323
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 221759
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 153324
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 221761
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 153326
    1. the people
    2. people
    3. 1830,5620
    4. 221763,221764
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 153328
    1. in/on/at/with wise of her
    2. her
    3. 844,2654
    4. 221765,221766,221767
    5. S-R,Ncfsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 153329
    1. and cut off
    2. -
    3. 1922,3519
    4. 221768,221769
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 153330
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 221770
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 153331
    1. the head of
    2. -
    3. 7073
    4. 221772
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 153333
    1. Sheⱱaˊ
    2. -
    3. 7354
    4. 221773
    5. O-Acfsa
    6. -
    7. Person=Sheba
    8. 153334
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 221774
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 153335
    1. Bicri
    2. -
    3. 949
    4. 221776
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 153337
    1. and threw
    2. threw
    3. 1922,7521
    4. 221777,221778
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 153338
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 221779
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 153339
    1. Yōʼāⱱ
    2. -
    3. 3240
    4. 221781
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joab
    8. 153341
    1. and blew
    2. -
    3. 1922,8074
    4. 221782,221783
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 153342
    1. in/on/at/with trumpet
    2. trumpet
    3. 844,7619
    4. 221784,221785
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 153343
    1. and dispersed
    2. -
    3. 1922,6213
    4. 221786,221787
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 153344
    1. from under
    2. -
    3. 3875,5613
    4. 221788,221789
    5. S-R,R
    6. -
    7. -
    8. 153345
    1. the city
    2. -
    3. 1830,5454
    4. 221791,221792
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 153347
    1. each
    2. -
    3. 284
    4. 221793
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 153348
    1. to tent of his
    2. -
    3. 3570,759
    4. 221794,221795,221796
    5. S-R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 153349
    1. and Yōʼāⱱ
    2. -
    3. 1922,3240
    4. 221797,221798
    5. S-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 153350
    1. he returned
    2. returned
    3. 7647
    4. 221799
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 153351
    1. Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. Yerushalem
    3. 2902
    4. 221800
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem
    8. 153352
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 221801
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 153353
    1. the king
    2. king
    3. 1830,4150
    4. 221803,221804
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 153355

OET (OET-LV)And_went the_woman to all_of the_people in/on/at/with_wise_of_her and_cut_off DOM the_head_of Sheⱱaˊ the_son_of Bicri and_threw to Yōʼāⱱ and_blew in/on/at/with_trumpet and_dispersed from_under the_city each to_tent_of_his and_Yōʼāⱱ he_returned Yərūshālam/(Jerusalem) to the_king.

OET (OET-RV)So the woman went to all the people with her wisdom, and they decapitated Sheva, and threw his head down to Yoav. Then he signalled on the trumpet, and his men left the area and went back to their homes, and Yoav returned to the king at Yerushalem.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2SA 20:22 ©