Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
OET (OET-LV) I am_the_peaceful_ones_of the_faithful_ones_of Yisrāʼēl/(Israel) you are_seeking to_destroy a_city and_mother in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) to/for_what will_you_swallow_up the_inheritance_of YHWH.
OET (OET-RV) I’m a peaceable and faithful citizen of Yisrael. You’re trying to destroy this city and a mother in Yisrael. Why would you wipe out our inheritance from Yahweh?”
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) most peaceful and faithful in Israel
(Some words not found in UHB: I peaceable_of faithful_of Yisrael you(ms) trying to,destroy (a)_city and,mother in/on/at/with,Israel to/for=what swallow_up inheritance_of YHWH )
This describes the cities. Alternate translation: “most peaceful and faithful cities in Israel”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) city that is a mother in Israel
(Some words not found in UHB: I peaceable_of faithful_of Yisrael you(ms) trying to,destroy (a)_city and,mother in/on/at/with,Israel to/for=what swallow_up inheritance_of YHWH )
This speaks of the importance of this city among the nation of Israel as if it were a well respected mother. Alternate translation: “city that everyone in Israel respects like they would their mother” or “city that is very important and that Israel respects”
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why do you want to swallow up the inheritance of Yahweh?
(Some words not found in UHB: I peaceable_of faithful_of Yisrael you(ms) trying to,destroy (a)_city and,mother in/on/at/with,Israel to/for=what swallow_up inheritance_of YHWH )
Here the woman uses a rhetorical question to suggest to Joab what they should not do. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You should not destroy the city that is Yahweh’s inheritance!”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) swallow up
(Some words not found in UHB: I peaceable_of faithful_of Yisrael you(ms) trying to,destroy (a)_city and,mother in/on/at/with,Israel to/for=what swallow_up inheritance_of YHWH )
Here the woman speaks of the army destroying the city as if the city were food to be swallowed. Alternate translation: “destroy”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the inheritance of Yahweh
(Some words not found in UHB: I peaceable_of faithful_of Yisrael you(ms) trying to,destroy (a)_city and,mother in/on/at/with,Israel to/for=what swallow_up inheritance_of YHWH )
Here the city is referred to as Yahweh’s inheritance to emphasize that it belongs to Yahweh. Alternate translation: “a city that belongs to Yahweh”
20:18-19 The woman told a saying to convince Joab not to slaughter an entire city, especially such a noble city as Abel (a shortened form of Abel-beth-maacah, 20:15), just to capture one criminal.
• an important town in Israel (literally a town that is a mother in Israel): It was common to refer to outlying villages around a larger city as its “daughters.”
OET (OET-LV) I am_the_peaceful_ones_of the_faithful_ones_of Yisrāʼēl/(Israel) you are_seeking to_destroy a_city and_mother in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) to/for_what will_you_swallow_up the_inheritance_of YHWH.
OET (OET-RV) I’m a peaceable and faithful citizen of Yisrael. You’re trying to destroy this city and a mother in Yisrael. Why would you wipe out our inheritance from Yahweh?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.