Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26
OET (OET-LV) is_not so the_case if/because a_man from_hill of_ʼEfrayim who_is_Sheⱱaˊ the_son_of Bicri his/its_name he_has_lifted_up his/its_hand in/on/at/with_king in/on/at/with_Dāvid give DOM_him/it for_him/it_being_alone and_withdraw from_under the_city and_she/it_said the_woman to Yōʼāⱱ here his/its_head is_about_to_be_thrown to_you behind the_wall.
OET (OET-RV) That’s not what we’re here for. We’re here for a man from the Efrayim hills named Sheva, the son of Bikri. He took a stand against the king—against David. Just hand him over to us, and then we’ll leave your city.”
¶ “Wait,” the woman told Yoav. “His head will be thrown over the wall to you.”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) has lifted up his hand against
(Some words not found in UHB: not so the,case that/for/because/then/when (a)_man from=hill ʼEfrayim seven son_of Bikrī his/its=name lifted_up his/its=hand in/on/at/with,king in/on/at/with,David give_~_up DOM=him/it for=him/it=being_alone and,withdraw from=under the=city and=she/it_said the=woman to/towards Yōʼāⱱ/(Joab) see/lo/see! his/its=head thrown to,you behind the,wall )
This means to rebel and fight against someone. Alternate translation: “has opposed” or “is rebelling against”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) Give up him alone
(Some words not found in UHB: not so the,case that/for/because/then/when (a)_man from=hill ʼEfrayim seven son_of Bikrī his/its=name lifted_up his/its=hand in/on/at/with,king in/on/at/with,David give_~_up DOM=him/it for=him/it=being_alone and,withdraw from=under the=city and=she/it_said the=woman to/towards Yōʼāⱱ/(Joab) see/lo/see! his/its=head thrown to,you behind the,wall )
Joab is asking for the people of the city to release Sheba to him. Alternate translation: “Hand this man over to us” or “Give this man to us”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) I will withdraw from the city
(Some words not found in UHB: not so the,case that/for/because/then/when (a)_man from=hill ʼEfrayim seven son_of Bikrī his/its=name lifted_up his/its=hand in/on/at/with,king in/on/at/with,David give_~_up DOM=him/it for=him/it=being_alone and,withdraw from=under the=city and=she/it_said the=woman to/towards Yōʼāⱱ/(Joab) see/lo/see! his/its=head thrown to,you behind the,wall )
Here the “I” refers to both Joab and his soldiers. Alternate translation: “We will withdraw from the city”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) His head will be thrown
(Some words not found in UHB: not so the,case that/for/because/then/when (a)_man from=hill ʼEfrayim seven son_of Bikrī his/its=name lifted_up his/its=hand in/on/at/with,king in/on/at/with,David give_~_up DOM=him/it for=him/it=being_alone and,withdraw from=under the=city and=she/it_said the=woman to/towards Yōʼāⱱ/(Joab) see/lo/see! his/its=head thrown to,you behind the,wall )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “We will throw his head”
OET (OET-LV) is_not so the_case if/because a_man from_hill of_ʼEfrayim who_is_Sheⱱaˊ the_son_of Bicri his/its_name he_has_lifted_up his/its_hand in/on/at/with_king in/on/at/with_Dāvid give DOM_him/it for_him/it_being_alone and_withdraw from_under the_city and_she/it_said the_woman to Yōʼāⱱ here his/its_head is_about_to_be_thrown to_you behind the_wall.
OET (OET-RV) That’s not what we’re here for. We’re here for a man from the Efrayim hills named Sheva, the son of Bikri. He took a stand against the king—against David. Just hand him over to us, and then we’ll leave your city.”
¶ “Wait,” the woman told Yoav. “His head will be thrown over the wall to you.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.