Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26
OET (OET-LV) and_ Yōʼāⱱ _answered and_said far_be_it ` to_me if I_will_swallow_up and_if I_will_destroy.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) Far be it, far be it from me, that I should
(Some words not found in UHB: and,answered Yōʼāⱱ/(Joab) and,said far_be_it!, `, to=me if swallow_up and=if destroy )
He repeats this phrase to emphasize that this is something he would never do. Alternate translation: “Truly, truly, I would never”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) that I should swallow up or destroy
(Some words not found in UHB: and,answered Yōʼāⱱ/(Joab) and,said far_be_it!, `, to=me if swallow_up and=if destroy )
This refers to destroying the city. This may be stated clearly. Alternate translation: “that I should swallow up or destroy your city”
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) swallow up or destroy
(Some words not found in UHB: and,answered Yōʼāⱱ/(Joab) and,said far_be_it!, `, to=me if swallow_up and=if destroy )
Both of these phrases means to destroy. In the first phrase “destroying” is spoken of as if it were “swallowing.” These may be combined. Alternate translation: “ruin or destroy the city” or “destroy” (See also: figs-metaphor)
OET (OET-LV) and_ Yōʼāⱱ _answered and_said far_be_it ` to_me if I_will_swallow_up and_if I_will_destroy.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.