Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 12 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel ACTs 12:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 12:2 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and he had Yacob, the brother of Yohan, executed by the sword.

OET-LVAnd he_killed Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), the brother of_Yōannaʸs, with_a_sword.

SR-GNTἈνεῖλεν δὲ Ἰάκωβον, τὸν ἀδελφὸν Ἰωάννου, μαχαίρῃ.
   (Aneilen de Yakōbon, ton adelfon Yōannou, maⱪairaʸ.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd he killed James, the brother of John, with the sword.

USTHe commanded a soldier to cut off the head of the apostle James, the older brother of the apostle John. So the soldier did that.


BSBHe had James, the brother of John, put to death with the sword.

BLBAnd he put to death James the brother of John with the sword.

AICNTHe killed James, the brother of John, with the sword.

OEBHe had James, the brother of John, beheaded;

WEBHe killed James, the brother of John, with the sword.

WMBHe killed Jacob, the brother of Yochanan, with the sword.

NETHe had James, the brother of John, executed with a sword.

LSVand he killed James, the brother of John, with the sword,

FBVHe had James, John's brother, executed by sword.

TCNTHe killed James the brother of John with the sword.

T4THe commanded a soldier to cut off the head of the apostle James, the older brother of the apostle John.

LEBSo he executed James the brother of John with a sword.

BBEAnd he put James, the brother of John, to death with the sword.

MoffNo Moff ACTs book available

Wymthand James, John's brother, he beheaded.

ASVAnd he killed James the brother of John with the sword.

DRAAnd he killed James, the brother of John, with the sword.

YLTand he killed James, the brother of John, with the sword,

Drbyand slew James, the brother of John, with the sword.

RVAnd he killed James the brother of John with the sword.

WbstrAnd he killed James the brother of John with the sword.

KJB-1769And he killed James the brother of John with the sword.
   (And he killed Yames/Yacob the brother of John with the sword.)

KJB-1611And he killed Iames the brother of Iohn with the sword.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above)

BshpsAnd he killed Iames the brother of Iohn with the sworde.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above)

GnvaAnd he killed Iames the brother of Iohn with the sword.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above)

CvdlAs for Iames the brother of Ihon, him he slewe with the swerde.
   (As for Yames/Yacob the brother of Yohn, him he slew/killed with the sword.)

TNTAnd he kylled Iames the brother of Iohn with the swerde:
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from punctuation)

WycAnd he slowe bi swerd James, the brothir of Joon.
   (And he slowe by sword Yames/Yacob, the brothir of Yohn.)

LuthEr tötete aber Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert.
   (He tötete but Yakobus, the brother the Yohannes, with to_him Schwert.)

ClVgOccidit autem Jacobum fratrem Joannis gladio.
   (Occidit however Yacobum brother Yoannis gladio.)

UGNTἀνεῖλεν δὲ Ἰάκωβον, τὸν ἀδελφὸν Ἰωάννου, μαχαίρῃ.
   (aneilen de Yakōbon, ton adelfon Yōannou, maⱪairaʸ.)

SBL-GNTἀνεῖλεν δὲ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν Ἰωάννου μαχαίρῃ.
   (aneilen de Yakōbon ton adelfon Yōannou maⱪairaʸ.)

TC-GNTἈνεῖλε δὲ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν [fn]Ἰωάννου [fn]μαχαίρᾳ.
   (Aneile de Yakōbon ton adelfon Yōannou maⱪaira.)


12:2 ιωαννου ¦ ιωανου WH

12:2 μαχαιρα ¦ μαχαιρη CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:1-5 Jesus had clearly predicted persecution and hardship for his followers (Luke 11:49-51). For the first time since Jesus’ death, Roman authorities took direct violent action against the church. James, the brother of John, was one of the first called to be a disciple (Mark 1:16-20; Luke 5:1-11), and he was one of the first Christians to be martyred for his faith.
• King Herod Agrippa attacked the church (cp. Acts 12:20-23), a move that he found to be politically helpful with the Jewish people. The letter of James, the brother of Jesus, was probably written after this persecution to the scattered Christians (see 8:1-4; James Book Introduction, “Date of Writing”).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἀνεῖλεν & Ἰάκωβον

˱he˲_killed & Jacobus

It was probably not Herod himself who killed James. Rather, he most likely ordered his soldiers to do this. Alternate translation: “he ordered his soldiers to execute James”

BI Acts 12:2 ©