Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 12 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and he had Yacob, the brother of Yohan, executed by the sword.
OET-LV And he_killed Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), the brother of_Yōannaʸs, with_a_sword.
SR-GNT Ἀνεῖλεν δὲ Ἰάκωβον, τὸν ἀδελφὸν Ἰωάννου, μαχαίρῃ. ‡
(Aneilen de Yakōbon, ton adelfon Yōannou, maⱪairaʸ.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he killed James, the brother of John, with the sword.
UST He commanded a soldier to cut off the head of the apostle James, the older brother of the apostle John. So the soldier did that.
BSB He had James, the brother of John, put to death with the sword.
BLB And he put to death James the brother of John with the sword.
AICNT He killed James, the brother of John, with the sword.
OEB He had James, the brother of John, beheaded;
WEBBE He killed James, the brother of John, with the sword.
WMBB He killed Jacob, the brother of Yochanan, with the sword.
NET He had James, the brother of John, executed with a sword.
LSV and he killed James, the brother of John, with the sword,
FBV He had James, John's brother, executed by sword.
TCNT He killed James the brother of John with the sword.
T4T He commanded a soldier to cut off the head of the apostle James, the older brother of the apostle John.
LEB So he executed James the brother of John with a sword.
BBE And he put James, the brother of John, to death with the sword.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth and James, John's brother, he beheaded.
ASV And he killed James the brother of John with the sword.
DRA And he killed James, the brother of John, with the sword.
YLT and he killed James, the brother of John, with the sword,
Drby and slew James, the brother of John, with the sword.
RV And he killed James the brother of John with the sword.
Wbstr And he killed James the brother of John with the sword.
KJB-1769 And he killed James the brother of John with the sword.
(And he killed Yames/Yacob the brother of John with the sword. )
KJB-1611 And he killed Iames the brother of Iohn with the sword.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And he killed Iames the brother of Iohn with the sworde.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Gnva And he killed Iames the brother of Iohn with the sword.
(And he killed Yames/Yacob the brother of Yohn with the sword. )
Cvdl As for Iames the brother of Ihon, him he slewe with the swerde.
(As for Yames/Yacob the brother of Yohn, him he slew/killed with the sword.)
TNT And he kylled Iames the brother of Iohn with the swerde:
(And he killed Yames/Yacob the brother of Yohn with the sword: )
Wycl And he slowe bi swerd James, the brothir of Joon.
(And he slowe by sword Yames/Yacob, the brothir of Yohn.)
Luth Er tötete aber Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert.
(He tötete but Yakobus, the brother the Yohannes, with to_him Schwert.)
ClVg Occidit autem Jacobum fratrem Joannis gladio.
(Occidit however Yacobum brother Yoannis gladio. )
UGNT ἀνεῖλεν δὲ Ἰάκωβον, τὸν ἀδελφὸν Ἰωάννου, μαχαίρῃ.
(aneilen de Yakōbon, ton adelfon Yōannou, maⱪairaʸ.)
SBL-GNT ἀνεῖλεν δὲ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν Ἰωάννου μαχαίρῃ.
(aneilen de Yakōbon ton adelfon Yōannou maⱪairaʸ.)
TC-GNT Ἀνεῖλε δὲ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν [fn]Ἰωάννου [fn]μαχαίρᾳ.
(Aneile de Yakōbon ton adelfon Yōannou maⱪaira. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
12:1-5 Jesus had clearly predicted persecution and hardship for his followers (Luke 11:49-51). For the first time since Jesus’ death, Roman authorities took direct violent action against the church. James, the brother of John, was one of the first called to be a disciple (Mark 1:16-20; Luke 5:1-11), and he was one of the first Christians to be martyred for his faith.
• King Herod Agrippa attacked the church (cp. Acts 12:20-23), a move that he found to be politically helpful with the Jewish people. The letter of James, the brother of Jesus, was probably written after this persecution to the scattered Christians (see 8:1-4; James Book Introduction, “Date of Writing”).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
ἀνεῖλεν & Ἰάκωβον
˱he˲_killed & Jacobus
It was probably not Herod himself who killed James. Rather, he most likely ordered his soldiers to do this. Alternate translation: “he ordered his soldiers to execute James”