Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 13 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel ACTs 13:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 13:13 ©

OET (OET-RV) After that, Paul[fn] and his companions sailed from Paphos to Perga in Pamphylia, but Yohan Mark left them and returned to Yerusalem.


13:13 From this point on in the text, Paul is referred to by his Roman name as his ministry is largely outside of Israel. (In Israel he seemed to be better known as Saul, the Greek form of his Hebrew name Sha-ul.)

OET-LVAnd the ones around him Paulos having_been_launched from the Pafos, came to Pergaʸ of_ the _Pamfulia.
But Yōannaʸs having_went_away from them, he_returned to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).

SR-GNTἈναχθέντες δὲ ἀπὸ τῆς Πάφου οἱ περὶ, Παῦλον ἦλθον εἰς Πέργην τῆς Παμφυλίας. Ἰωάννης δὲ ἀποχωρήσας ἀπʼ αὐτῶν, ὑπέστρεψεν εἰς Ἱεροσόλυμα. 
   (Anaⱪthentes de apo taʸs Pafou hoi peri, Paulon aʸlthon eis Pergaʸn taʸs Pamfulias. Yōannaʸs de apoⱪōraʸsas apʼ autōn, hupestrepsen eis Hierosoluma.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now having put to sea from Paphos, the ones around Paul came to Perga of Pamphylia. But John, withdrawing from them, returned to Jerusalem.

UST After that, Paul and the people with him traveled by sailboat from Paphos to the city of Perga in the province of Pamphylia. At Perga, John Mark left them and returned to his home in Jerusalem.


BSB § After setting sail from Paphos, Paul and his companions came to Perga in Pamphylia, where John left them to return to Jerusalem.

BLB And those around Paul, having sailed from Paphos, came to Perga of Pamphylia. But John, having departed from them, returned to Jerusalem.

AICNT Now when Paul and his party set sail from Paphos, they came to Perga in Pamphylia; and John, departing from them, returned to Jerusalem.

OEB ¶ After this, Paul and his companions set sail from Paphos and went to Perga in Pamphylia, where John left them and returned to Jerusalem.

WEB Now Paul and his company set sail from Paphos and came to Perga in Pamphylia. John departed from them and returned to Jerusalem.

WMB Now Paul and his company set sail from Paphos and came to Perga in Pamphylia. Yochanan departed from them and returned to Jerusalem.

NET Then Paul and his companions put out to sea from Paphos and came to Perga in Pamphylia, but John left them and returned to Jerusalem.

LSV And those around Paul having set sail from Paphos, came to Perga of Pamphylia, and John having departed from them, turned back to Jerusalem,

FBV Then Paul and those with him sailed from Paphos and went to Perga in Pamphylia, while John left them and went back to Jerusalem.

TCNT Then Paul and his companions set sail from Paphos and went to Perga in Pamphylia, but John left them and returned to Jerusalem.

T4TAfter that, Paul and the two men with him went by ship from Paphos to Perga port in Pamphylia province. At Perga John Mark left them and returned to his home in Jerusalem.

LEB Now Paul and his companions[fn] put out to sea from Paphosand[fn] came to Perga in Pamphylia, but John departed from themand[fn] returned to Jerusalem.


?:? Literally “those around Paul”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“put out to sea”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb

BBE Then Paul and those who were with him went by ship from Paphos and came to Perga in Pamphylia: and there John went away from them and came back to Jerusalem.

MOFNo MOF ACTs book available

ASV Now Paul and his company set sail from Paphos, and came to Perga in Pamphylia: and John departed from them and returned to Jerusalem.

DRA Now when Paul and they that were with him had sailed from Paphos, they came to Perge in Pamphylia. And John departing from them, returned to Jerusalem.

YLT And those about Paul having set sail from Paphos, came to Perga of Pamphylia, and John having departed from them, did turn back to Jerusalem,

DBY And having sailed from Paphos, Paul and his company came to Perga of Pamphylia; and John separated from them and returned to Jerusalem.

RV Now Paul and his company set sail from Paphos, and came to Perga in Pamphylia: and John departed from them and returned to Jerusalem.

WBS Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia. And John departing from them, returned to Jerusalem.

KJB Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem.
  (Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Yerusalem. )

BB Nowe when they that were with Paul, were departed fro Paphos, they came to Perga in Pamphylia: And Iohn departed from them, and returned to Hierusalem.
  (Now when they that were with Paul, were departed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: And Yohn departed from them, and returned to Yerusalem.)

GNV Nowe when Paul and they that were with him were departed by shippe from Paphus, they came to Perga a citie of Pamphylia: then Iohn departed from them, and returned to Hierusalem.
  (Now when Paul and they that were with him were departed by ship from Paphus, they came to Perga a city of Pamphylia: then Yohn departed from them, and returned to Yerusalem. )

CB Whan Paul and they that were with him, were departed by shippe fro Paphos, they came to Perga in the londe of Pamphilia. But Ihon departed from them, and wente agayne to Ierusalem.
  (Whan Paul and they that were with him, were departed by ship from Paphos, they came to Perga in the land of Pamphilia. But Yohn departed from them, and went again to Yerusalem.)

TNT When they that were with Paule were departed by shyppe from Paphus they cam to Perga a cite of Pamphilia: and there Iohn departed from them and returned to Ierusalem.
  (When they that were with Paule were departed by ship from Paphus they came to Perga a cite of Pamphilia: and there Yohn departed from them and returned to Yerusalem. )

WYC And whanne fro Pafum Poul hadde go bi a boot, and thei that weren with hym, thei camen to Pergen of Pamfilie; but Joon departide fro hem, and turnede ayen to Jerusalem.
  (And when from Pafum Poul had go by a boat, and they that were with him, they came to Pergen of Pamfilie; but Yohn departed from them, and turned ayen to Yerusalem.)

LUT Da aber Paulus, und die um ihn waren, von Paphos schifften, kamen sie gen Perge im Lande Pamphylien. Johannes aber wich von ihnen und zog wieder gen Jerusalem.
  (So but Paulus, and the around/by/for him/it waren, from Paphos schifften, came they/she/them gen Perge in_the land Pamphylien. Yohannes but wich from ihnen and pulled again gen Yerusalem.)

CLV Et cum a Papho navigassent Paulus et qui cum eo erant, venerunt Pergen Pamphyliæ. Joannes autem discedens ab eis, reversus est Jerosolymam.
  (And when/with a Papho navigassent Paulus and who when/with eo erant, venerunt Pergen Pamphyliæ. Yoannes however discedens away eis, reversus it_is Yerosolymam. )

UGNT ἀναχθέντες δὲ ἀπὸ τῆς Πάφου οἱ περὶ, Παῦλον ἦλθον εἰς Πέργην τῆς Παμφυλίας. Ἰωάννης δὲ ἀποχωρήσας ἀπ’ αὐτῶν, ὑπέστρεψεν εἰς Ἱεροσόλυμα.
  (anaⱪthentes de apo taʸs Pafou hoi peri, Paulon aʸlthon eis Pergaʸn taʸs Pamfulias. Yōannaʸs de apoⱪōraʸsas ap’ autōn, hupestrepsen eis Hierosoluma.)

SBL-GNT Ἀναχθέντες δὲ ἀπὸ τῆς Πάφου οἱ ⸀περὶ Παῦλον ἦλθον εἰς Πέργην τῆς Παμφυλίας· Ἰωάννης δὲ ἀποχωρήσας ἀπʼ αὐτῶν ὑπέστρεψεν εἰς Ἱεροσόλυμα.
  (Anaⱪthentes de apo taʸs Pafou hoi ⸀peri Paulon aʸlthon eis Pergaʸn taʸs Pamfulias; Yōannaʸs de apoⱪōraʸsas apʼ autōn hupestrepsen eis Hierosoluma. )

TC-GNT Ἀναχθέντες δὲ ἀπὸ τῆς Πάφου οἱ περὶ [fn]τὸν Παῦλον ἦλθον εἰς Πέργην τῆς Παμφυλίας. [fn]Ἰωάννης δὲ ἀποχωρήσας ἀπ᾽ αὐτῶν ὑπέστρεψεν εἰς Ἱεροσόλυμα.
  (Anaⱪthentes de apo taʸs Pafou hoi peri ton Paulon aʸlthon eis Pergaʸn taʸs Pamfulias. Yōannaʸs de apoⱪōraʸsas ap᾽ autōn hupestrepsen eis Hierosoluma.)


13:13 τον ¦ — CT

13:13 ιωαννης ¦ ιωανης WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

13:13-14 They landed at the port of Perga. From here, major roads opened into the interior beyond the Taurus Mountains.
• At this point, John Mark left the team for reasons that are not stated (see study note on 15:36-41). Possibly he was unhappy that the Good News was moving out into Gentile lands; possibly he was homesick or otherwise unable to continue a difficult journey. Whatever the reason, he returned to the more familiar and comfortable Jewish surroundings of Jerusalem.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

δὲ

and

Luke is using the word translated Now to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: writing-background

οἱ περὶ, Παῦλον

the_‹ones› around_‹him› Paul

The phrase those around Paul refers to Barnabas and John (who is also called John Mark). This phrase provides some background to the rest of the story by indicating that Paul had become the leader of the group. It is important to communicate this by keeping Paul’s name first when he is mentioned with others, for example, in 13:46, 13:50, etc. The order of names is important.

οἱ περὶ, Παῦλον

the_‹ones› around_‹him› Paul

Alternate translation: “Paul and his traveling companions”

Note 3 topic: translate-names

Πέργην τῆς Παμφυλίας

Perga ¬the ˱of˲_Pamphylia

The word Perga is the name of a city, and the word Pamphylia is the name of the province in which that city was located.

BI Acts 13:13 ©