Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V39V41V43V45V47V49V51

Parallel ACTs 13:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 13:37 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)On the contrary, the one who God raised from the dead never experienced decay.

OET-LVOn_the_other_hand which one the god raised not saw decay.

SR-GNTὋν δὲ ˚Θεὸς ἤγειρεν οὐκ εἶδεν διαφθοράν.
   (Hon de ho ˚Theos aʸgeiren ouk eiden diafthoran.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut he whom God raised up did not see decay.

USTBut God made Jesus alive again after he died, and his body did not decay.”

BSBBut the One whom God raised from the dead did not see decay.

BLBBut the One God raised up did not see decay.


AICNTbut he whom God raised up did not see corruption.

OEBbut Jesus, whom God raised from the dead, did not undergo corruption.

WEBBEBut he whom God raised up saw no decay.

WMBB (Same as above)

NETbut the one whom God raised up did not experience decay.

LSVbut He whom God raised up, did not see corruption.

FBVThe one God raised from the dead saw no decay.

TCNTBut he whom God raised up did not see corruption.

T4TInstead, he was speaking about Jesus. Jesus also died, but God raised him from the dead/caused him to live again►, and therefore his body did not decay.”

LEBBut he whom God raised up did not experience decay.

BBEBut he, who was lifted up by God, did not see destruction.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthBut He whom God raised to life underwent no decay.

ASVbut he whom God raised up saw no corruption.

DRABut he whom God hath raised from the dead, saw no corruption.

YLTbut he whom God did raise up, did not see corruption.

DrbyBut he whom [fn]God raised up did not see corruption.


13.37 Elohim

RVbut he whom God raised up saw no corruption.

WbstrBut he whom God raised again, saw no corruption.

KJB-1769But he, whom God raised again, saw no corruption.

KJB-1611But hee whom God raised againe, saw no corruption.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsBut he whom God raysed agayne, sawe no corruption.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaBut he whom God raised vp, sawe no corruption.
   (But he whom God raised up, saw no corruption. )

CvdlBut he who God raysed vp agayne, sawe no corrupcion.
   (But he who God raised up again, saw no corrupcion.)

TNTBut he whom God reysed agayne sawe no corrupcion.
   (But he whom God raised again saw no corrupcion. )

Wyclbut he whom God reiside fro deth, say not corrupcioun.
   (but he whom God reiside from death, say not corrupcioun.)

LuthDen aber GOtt auferweckt hat, der hat die Verwesung nicht gesehen.
   (Den but God auferweckt has, the/of_the has the Verwesung not gesehen.)

ClVgQuem vero Deus suscitavit a mortuis, non vidit corruptionem.
   (Quem vero God suscitavit from mortuis, not/no he_saw corruptionem. )

UGNTὃν δὲ ὁ Θεὸς ἤγειρεν οὐκ εἶδεν διαφθοράν.
   (hon de ho Theos aʸgeiren ouk eiden diafthoran.)

SBL-GNTὃν δὲ ὁ θεὸς ἤγειρεν οὐκ εἶδεν διαφθοράν.
   (hon de ho theos aʸgeiren ouk eiden diafthoran.)

TC-GNTὃν δὲ ὁ Θεὸς ἤγειρεν, οὐκ εἶδε διαφθοράν.
   (hon de ho Theos aʸgeiren, ouk eide diafthoran. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

13:16-41 Paul accepted the invitation, motioned to quiet his audience (cp. 19:33; 21:40), and launched into a straightforward proclamation of the Good News. This is Paul’s first great speech in Acts, and it provides a model of his preaching to a Jewish audience (see 22:1-21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ὃν & ὁ Θεὸς ἤγειρεν

which_‹one› & ¬the God raised

The pronoun he refers to Jesus. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [Jesus, whom God raised up,]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ὁ Θεὸς ἤγειρεν

¬the God raised

The idiom raised up means that God made Jesus alive again after he died. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [God brought back to life]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

οὐκ εἶδεν διαφθοράν

not saw decay

Paul is using the word see to mean “experience.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [experience decay] or [undergo decay]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

διαφθοράν

decay

The term decay refers in this context to the decomposition of the body after death. Alternate translation: [the decomposition of his body]

BI Acts 13:37 ©