Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel ACTs 18:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 18:16 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So he sent them away from the tribunal,

OET-LVAnd he_drove_ them _away from the tribunal.

SR-GNTΚαὶ ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος.
   (Kai apaʸlasen autous apo tou baʸmatos.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd he sent them away from the judgment seat.

USTAfter Gallio said that, he told some soldiers to make the Jewish leaders leave the court.

BSBAnd he drove them away from the judgment seat.

BLBAnd he drove them from the judgment seat.


AICNTAnd he drove them from the tribunal.

OEBSaying this, he drove them back from the Bench.

WEBBESo he drove them from the judgement seat.

WMBB (Same as above)

NETThen he had them forced away from the judgment seat.

LSVand he drives them from the judgment seat;

FBVThen Gallio had them ejected from the court.

TCNTSo he drove them away from the judgment seat.

T4TAfter Gallio had said that, he commanded some soldiers/guards that they expel those Jewish leaders from the courtroom.

LEBAnd he drove them away from the judgment seat.

BBEAnd he sent them away from the judge's seat.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthSo he ordered them out of court.

ASVAnd he drove them from the judgment-seat.

DRAAnd he drove them from the judgment seat.

YLTand he drave them from the tribunal;

DrbyAnd he drove them from the judgment-seat.

RVAnd he drave them from the judgment-seat.

WbstrAnd he drove them from the judgment-seat.

KJB-1769And he drave them from the judgment seat.
   (And he drove them from the judgement seat. )

KJB-1611And he draue them from the iudgment seate.
   (And he drove them from the judgement seat.)

BshpsAnd he draue them fro the iudgement seate.
   (And he drove them from the judgement seat.)

GnvaAnd hee draue them from the iudgement seate.
   (And he drove them from the judgement seat. )

CvdlAnd he droue them from the iudgmet seate.
   (And he drove them from the iudgmet seat.)

TNTand he drave them from the seate.
   (and he drove them from the seat. )

WycAnd he droof hem fro the doom place.
   (And he droof them from the doom place.)

LuthUnd trieb sie von dem Richterstuhl.
   (And drove they/she/them from to_him Richterstuhl.)

ClVgEt minavit eos a tribunali.
   (And minavit them from tribunali. )

UGNTκαὶ ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος.
   (kai apaʸlasen autous apo tou baʸmatos.)

SBL-GNTκαὶ ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος.
   (kai apaʸlasen autous apo tou baʸmatos.)

TC-GNTΚαὶ ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος.
   (Kai apaʸlasen autous apo tou baʸmatos. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

18:1-17 Paul spent eighteen fruitful months preaching and teaching in Corinth, first in the synagogue and then next door in the house of Titius Justus (18:1-11). Then, in court, Paul won a significant victory over his enemies (18:12-17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος

˱he˲_drove_away them from the tribunal

Here, judgment seat refers to the place where Gallio sits to make legal decisions in court. Alternate translation: “Gallio made them leave his presence in the court” or “Gallio made them leave the court”

BI Acts 18:16 ©