Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 1CH 27:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 27:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_not he_took Dāvid census_those of_from_men of_twenty year[s] and_of_under if/because he_had_said YHWH to_make_numerous DOM Yisrāʼēl/(Israel) as_as_stars the_heavens.

UHBוְ⁠לֹא־נָשָׂ֤א דָוִיד֙ מִסְפָּרָ֔⁠ם לְ⁠מִ⁠בֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וּ⁠לְ⁠מָ֑טָּה כִּ֚י אָמַ֣ר יְהוָ֔ה לְ⁠הַרְבּ֥וֹת אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל כְּ⁠כוֹכְבֵ֥י הַ⁠שָּׁמָֽיִם׃
   (və⁠loʼ-nāsāʼ dāvīd mişpārā⁠m lə⁠mi⁠ben ˊesrim shānāh ū⁠lə⁠māţţāh kiy ʼāmar yhwh lə⁠harbōt ʼet-yisrāʼēl kə⁠kōkəⱱēy ha⁠shshāmāyim.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ οὐκ ἔλαβε Δαυὶδ τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ κάτω, ὅτι εἶπε Κύριος πληθῦναι τὸν Ἰσραὴλ ὡς τοὺς ἀστέρας τοῦ οὐρανοῦ.
   (Kai ouk elabe Dawid ton arithmon autōn apo eikosaetous kai katō, hoti eipe Kurios plaʸthunai ton Israaʸl hōs tous asteras tou ouranou. )

BrTrBut David took not their number from twenty years old and under: because the Lord said that he would multiply Israel as the stars of the heaven.

ULTAnd David did not lift the numbering for sons of 20 years and downwards, because Yahweh said he would multiply Israel like the stars of the heavens.

USTDavid did not tell Joab to count the men who were less than twenty years old, because Yahweh had promised many years previously that there would be as many people in Israel as there are stars in the sky.

BSB  § David did not count the men aged twenty or under, because the LORD had said that He would make Israel as numerous as the stars of the sky.


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEBut David didn’t take the number of them from twenty years old and under, because the LORD had said he would increase Israel like the stars of the sky.

WMBB (Same as above)

NETDavid did not count the males twenty years old and under, for the Lord had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky.

LSVBut David has not taken up their number from a son of twenty years and under, for YHWH had said [He would] multiply Israel as the stars of the heavens.

FBVDavid did not census the men under twenty because the Lord had said he would make Israel as numerous as the stars of heaven.

T4TWhen David told Joab to count the men of Israel, he did not tell him to count the men who were less then 20 years old, because Yahweh had promised many years previously that there would be as many people in Israel as there are stars in the sky.

LEBAnd David did not take a census of those twenty years old or under[fn] because Yahweh promised[fn] to make Israel more numerous than the stars of heaven.


27:23 Literally “take up their count from a son of twenty years and to less”

27:23 Or “said”

BBEBut David did not take the number of those who were under twenty years old, for the Lord had said that he would make Israel like the stars of heaven in number.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSBut David took not the number of them from twenty years old and under; because the LORD had said He would increase Israel like to the stars of heaven.

ASVBut David took not the number of them from twenty years old and under, because Jehovah had said he would increase Israel like to the stars of heaven.

DRABut David would not number them from twenty years old and under: because the Lord had said that he would multiply Israel like the stars of heaven.

YLTAnd David hath not taken up their number from a son of twenty years and under, for Jehovah said to multiply Israel as the stars of the heavens.

DrbyAnd David took not their number from twenty years old and under; for Jehovah had said he would increase Israel as the stars of heaven.

RVBut David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of heaven.

WbstrBut David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens.

KJB-1769¶ But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens.

KJB-1611¶ But Dauid tooke not the number of them from twentie yeeres olde and vnder: because the LORD had said, hee would increase Israel like to the starres of the heauens.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsBut Dauid toke not the number of them vnder twentie yeres, because the Lorde saide he would encrease Israel lyke vnto the starres of the skye.
   (But David took not the number of them under twenty years, because the Lord said he would encrease Israel like unto the stars of the skye.)

GnvaBut Dauid tooke not the nober of them from twentie yeere olde and vnder, because the Lord had sayde that he would increase Israel like vnto the starres of the heauens.
   (But David took not the nober of them from twenty year old and under, because the Lord had said that he would increase Israel like unto the stars of the heavens. )

CvdlBut Dauid toke not the nombre of them that were twentye yeare olde and there vnder: for the LORDE had promysed to multiplye Israel as the starres of the?kie.
   (But David took not the number of them that were twenty year old and there under: for the LORD had promised to multiplye Israel as the stars of the?kie.)

WyclForsothe Dauid nolde noumbre hem with ynne twenti yeer, for the Lord seide, that he wolde multiplie Israel as the sterris of heuene.
   (Forsothe David nolde number them within twenty year, for the Lord said, that he would multiply Israel as the sterris of heaven.)

LuthAber David nahm die Zahl nicht derer, die von zwanzig Jahren und drunter waren; denn der HErr hatte geredet, Israel zu mehren wie die Sterne am Himmel.
   (But David took the Zahl not derer, the from twenty yearsn and drunter were; because the/of_the LORD had geredet, Israel to mehren like the Sterne in/at/on_the heaven.)

ClVgNoluit autem David numerare eos a viginti annis inferius: quia dixerat Dominus ut multiplicaret Israël quasi stellas cæli.
   (Noluit however David numerare them from twenty annis inferius: because dixerat Master as multiplicaret Israel as_if stellas cæli. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) those twenty years old or younger

(Some words not found in UHB: and=not take Dāvid census,those of,from,men twenty year and,of,under that/for/because/then/when he/it_had_said YHWH to,make_~_numerous DOM Yisrael as_~_as,stars the=heavens )

“people 20 years old or younger”

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) to increase Israel like the stars of heaven

(Some words not found in UHB: and=not take Dāvid census,those of,from,men twenty year and,of,under that/for/because/then/when he/it_had_said YHWH to,make_~_numerous DOM Yisrael as_~_as,stars the=heavens )

This speaks of the number of people in Israel increasing as if they would become as numerous as the stars. Alternate translation: “to increase the number of people in Israel to be as many as the stars in the heavens”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) increase Israel

(Some words not found in UHB: and=not take Dāvid census,those of,from,men twenty year and,of,under that/for/because/then/when he/it_had_said YHWH to,make_~_numerous DOM Yisrael as_~_as,stars the=heavens )

Here “Israel” represents the people who live there. Alternate translation: “increase the population of Israel”

BI 1Ch 27:23 ©