Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 29 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_gave_willingly the_leaders the_families and_leaders of_the_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel) and_commanders the_thousands and_the_hundreds and_of_officials of_the_work the_king’s.
UHB וַיִּֽתְנַדְּבוּ֩ שָׂרֵ֨י הָאָב֜וֹת וְשָׂרֵ֣י ׀ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְשָׂרֵ֤י הָאֲלָפִים֙ וְהַמֵּא֔וֹת וּלְשָׂרֵ֖י מְלֶ֥אכֶת הַמֶּֽלֶךְ׃ ‡
(vayyitnaddəⱱū sārēy hāʼāⱱōt vəsārēy shiⱱţēy yisrāʼēl vəsārēy hāʼₐlāfīm vəhammēʼōt ūləsārēy məleʼket hammelek.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ προεθυμήθησαν ἄρχοντες πατριῶν, καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ οἱ χιλίαρχοι καὶ οἱ ἑκατόνταρχοι, καὶ οἱ προστάται τῶν ἔργων, καὶ οἱ οἰκοδόμοι τοῦ βασιλέως.
(Kai proethumaʸthaʸsan arⱪontes patriōn, kai hoi arⱪontes tōn huiōn Israaʸl, kai hoi ⱪiliarⱪoi kai hoi hekatontarⱪoi, kai hoi prostatai tōn ergōn, kai hoi oikodomoi tou basileōs. )
BrTr Then the heads of families, and the princes of the children of Israel, and the captains of thousands and captains of hundreds, and the overseers of the works, and the king's builders, offered willingly.
ULT And the chiefs of the fathers offered freely as well as the chiefs of the tribes of Israel and the chiefs of thousands and hundreds, and the chiefs of the work of the king.
UST Then the leaders of the families, the leaders of the tribes of Israel, the commanders of 1,000 soldiers and the commanders of 100 soldiers, and the officials who supervised the work that the king wanted done, gave gifts willingly.
BSB § Then the leaders of the households, the officers of the tribes of Israel, the commanders of thousands and of hundreds, and the officials in charge of the king’s work gave willingly.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE Then the princes of the fathers’ households, and the princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers over the king’s work, offered willingly;
WMBB (Same as above)
NET The leaders of the families, the leaders of the Israelite tribes, the commanders of units of a thousand and a hundred, and the supervisors of the king’s work contributed willingly.
LSV And the heads of the fathers, and the heads of the tribes of Israel, and the heads of the thousands, and of the hundreds, and of the heads of the work of the king, offer willingly.
FBV They gave willingly—the family leaders, those in charge of the tribes of Israel, the commanders of thousands and of hundreds, and the officials in charge of the king's work.
T4T Then the leaders of the families/clans, the leaders of the tribes of Israel, the commanders of 1,000 soldiers and the commanders of 100 soldiers, and the officials who supervised the work that the king wanted done, gave gifts ◄willingly/because they wanted to give them►.
LEB Then the commanders of the families,[fn] the commanders of the tribes of Israel, and the commanders of thousands and hundreds, and the commanders of the work of the king offered themselves willingly.
29:6 Literally “fathers”
BBE Then the heads of families and the chiefs of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the controllers of the king's business, freely gave themselves;
Moff No Moff 1CH book available
JPS Then the princes of the fathers' houses, and the princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers over the king's work, offered willingly;
ASV Then the princes of the fathers’ houses, and the princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers over the king’s work, offered willingly;
DRA Then the heads of the families, and the princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands, and of hundreds, and the overseers of the king’s possessions promised,
YLT And the heads of the fathers, and the heads of the tribes of Israel, and the heads of the thousands, and of the hundreds, even to the heads of the work of the king, offer willingly.
Drby And the chief fathers and princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, and the comptrollers of the king's business, offered willingly.
RV Then the princes of the fathers’ houses, and the princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers over the king’s work, offered willingly;
Wbstr Then the chief of the fathers and princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers over the king's work, offered willingly,
KJB-1769 ¶ Then the chief of the fathers and princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers of the king’s work, offered willingly,
KJB-1611 ¶ Then the chiefe of the fathers and Princes of the tribes of Israel, and the captaines of thousands and of hundreds, with the rulers ouer the Kings worke, offered willingly,
(¶ Then the chief of the fathers and Princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers over the Kings work, offered willingly,)
Bshps And so the auncient fathers and the lordes of the tribes of Israel, the captaynes of thousandes and hundredes, with the lordes that were rulers ouer the kinges worke, were willing,
(And so the auncient fathers and the lords of the tribes of Israel, the captains of thousands and hundredes, with the lords that were rulers over the kings work, were willing,)
Gnva So the princes of the families, and the princes of the tribes of Israel, and the captaines of thousands and of hundreths, with the rulers of the Kings worke, offred willingly,
(So the princes of the families, and the princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreths, with the rulers of the Kings work, offered willingly, )
Cvdl Then were the prynces of the fathers, ye prynces of the trybes of Israel, the captaynes ouer thousandes & ouer hundreds, the rulers ouer the kynges busynes, fre wyllinge,
(Then were the princes of the fathers, ye/you_all princes of the tribes of Israel, the captains over thousands and over hundreds, the rulers over the kings business, free wyllinge,)
Wycl Therfor the princes of meynees, and the duykis of the lynagis of Israel, and the tribunes, and the centuriouns, and the princes of the possessiouns of the kyng, bihiyten;
(Therefore the princes of meynees, and the duykis of the lynagis of Israel, and the tribunes, and the centuriouns, and the princes of the possessions of the king, promised;)
Luth Da waren die Fürsten der Väter, die Fürsten der Stämme Israels, die Fürsten über tausend und über hundert und die Fürsten über des Königs Geschäfte freiwillig;
(So were the prince(s) the/of_the Väter, the prince(s) the/of_the Stämme Israels, the prince(s) above tausend and above hundred and the prince(s) above the kings Geschäfte freiwillig;)
ClVg Polliciti sunt itaque principes familiarum, et proceres tribuum Israël, tribuni quoque, et centuriones, et principes possessionum regis.
(Polliciti are therefore principes familiarum, and proceres tribuum Israel, tribuni quoque, and centuriones, and principes possessionum king. )
29:6 Israel’s leaders gave willingly, as had been the case with the Tabernacle (Exod 25:1-7).
Note 1 topic: translate-numbers
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Then freewill offerings were made by the leaders … and by the officials over the king’s work.
(Some words not found in UHB: and,gave_willingly leaders the,families and,leaders tribes Yisrael and,commanders the,thousands and,the,hundreds and,of,officials work the,king's )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Then the leaders … and the officials over the king’s work made freewill offerings”
Note 3 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) the commanders of thousands and hundreds
(Some words not found in UHB: and,gave_willingly leaders the,families and,leaders tribes Yisrael and,commanders the,thousands and,the,hundreds and,of,officials work the,king's )
This could mean: (1) these numbers represent the exact amount of soldiers that these commanders led. Alternate translation: “the commanders of 1,000 soldiers and the commanders of 100 soldiers” or (2) the words translated as “thousands” and “hundreds” do not represent exact numbers, but are the names of larger and smaller military divisions. Alternate translation: “the commanders of large military divisions and the commanders of smaller military divisions” See how you translated this in 1 Chronicles 13:1.
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) the officials over the king’s work
(Some words not found in UHB: and,gave_willingly leaders the,families and,leaders tribes Yisrael and,commanders the,thousands and,the,hundreds and,of,officials work the,king's )
Here the word “over” is used as an idiom. Alternate translation: “the officials in charge of the king’s work”