Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_died in/on/at/with_old_age good satisfied of_days wealth and_honour and_reigned Shəlomoh son_his in_place_his.
UHB וַיָּ֨מָת֙ בְּשֵׂיבָ֣ה טוֹבָ֔ה שְׂבַ֥ע יָמִ֖ים עֹ֣שֶׁר וְכָב֑וֹד וַיִּמְלֹ֛ךְ שְׁלֹמֹ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ ‡
(vayyāmāt bəsēyⱱāh ţōⱱāh səⱱaˊ yāmim ˊosher vəkāⱱōd vayyimlok shəlomoh ⱱənō taḩtāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐτελεύτησεν ἐν γήρᾳ καλῷ, πλήρης ἡμερῶν, πλούτῳ καὶ δόξῃ, καὶ ἐβασίλευσε Σαλωμὼν υἱὸς αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
(Kai eteleutaʸsen en gaʸra kalōi, plaʸraʸs haʸmerōn, ploutōi kai doxaʸ, kai ebasileuse Salōmōn huios autou antʼ autou. )
BrTr And he died in a good old age, full of days, in wealth, and glory: and Solomon his son reigned in his stead.
ULT And he died at a good old age, full of days, riches, and glory. And Solomon his son reigned in his place.
UST He was very rich and very much honored, and he became an old man. Then he died, and his son Solomon became the king in David’s place.
BSB He died at a ripe old age, full of years, riches, and honor, and his son Solomon reigned in his place.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE He died at a good old age, full of days, riches, and honour; and Solomon his son reigned in his place.
WMBB (Same as above)
NET He died at a good old age, having enjoyed long life, wealth, and honor. His son Solomon succeeded him.
LSV and he dies in a good old age, satisfied with days, riches, and honor, and his son Solomon reigns in his stead.
FBV David died at a good old age, having lived a long life, blessed with wealth and honor. Then his son Solomon took over and ruled in his place.
T4T He became an old man who was very rich and greatly honored by all the people. Then he died, and his son Solomon became the king of Israel.
LEB And he died in a good old age, full of days, wealth, and honor. And Solomon his son reigned in his place.
BBE And he came to his end after a long life, full of days and great wealth and honour; and Solomon his son became king in his place.
Moff No Moff 1CH book available
JPS And he died in a good old age, full of days, riches, and honour; and Solomon his son reigned in his stead.
ASV And he died in a good old age, full of days, riches, and honor: and Solomon his son reigned in his stead.
DRA And he died in a good age, full of days, and riches, and glory. And Solomon his son reigned in his stead.
YLT and he dieth in a good old age, satisfied with days, riches, and honour, and reign doth Solomon his son in his stead.
Drby And he died in a good old age, full of days, riches, and honour; and Solomon his son reigned in his stead.
RV And he died in a good old age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead.
Wbstr And he died in a good old age, full of days, riches, and honor: and Solomon his son reigned in his stead.
KJB-1769 And he died in a good old age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead.
KJB-1611 And he died in a good old age, full of dayes, riches and honour: and Solomon his sonne reigned in his stead.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And he dyed in a good age, ful of dayes, riches, and honour: and Solomon his sonne raigned in his steade.
(And he died in a good age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead.)
Gnva And he dyed in a good age, full of dayes, riches and honour, and Salomon his sonne reigned in his steade.
(And he died in a good age, full of days, riches and honour, and Salomon his son reigned in his stead. )
Cvdl & dyed in a good age, full of dayes, riches and honoure. And Salomon his sonne was kynge in his steade.
(& died in a good age, full of days, riches and honoure. And Salomon his son was king in his stead.)
Wycl And he diede in good eelde, and was ful of daies, and richessis, and glorie; and Salomon, his sone, regnede for hym.
(And he diede in good eelde, and was full of days, and richessis, and glory; and Salomon, his son, reigned for him.)
Luth Und starb in gutem Alter, voll Lebens, Reichtums und Ehre. Und sein Sohn Salomo ward König an seiner Statt.
(And died in gutem Alter, voll life, Reichtums and Ehre. And his son Salomo what/which king at his Statt.)
ClVg Et mortuus est in senectute bona, plenus dierum, et divitiis, et gloria: et regnavit Salomon filius ejus pro eo.
(And dead it_is in senectute bona, plenus dierum, and divitiis, and gloria: and reigned Salomon son his for by_him. )
29:26-30 The Chronicler concludes his account of David’s reign with a stylized summary, similar in form to those used for all the kings of Israel and Judah (e.g., 1 Kgs 22:41-50). Like Abraham (Gen 25:8) and Isaac (Gen 35:29), David . . . died at a ripe old age with wealth and honor.