Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30

Parallel 1CH 29:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 29:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_died in/on/at/with_old_age good satisfied of_days wealth and_honour and_reigned Shəlomoh son_his in_place_his.

UHBוַ⁠יָּ֨מָת֙ בְּ⁠שֵׂיבָ֣ה טוֹבָ֔ה שְׂבַ֥ע יָמִ֖ים עֹ֣שֶׁר וְ⁠כָב֑וֹד וַ⁠יִּמְלֹ֛ךְ שְׁלֹמֹ֥ה בְנ֖⁠וֹ תַּחְתָּֽי⁠ו׃
   (va⁠yyāmāt bə⁠sēyⱱāh ţōⱱāh səⱱaˊ yāmim ˊosher və⁠kāⱱōd va⁠yyimlok shəlomoh ən⁠ō taḩtāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐτελεύτησεν ἐν γήρᾳ καλῷ, πλήρης ἡμερῶν, πλούτῳ καὶ δόξῃ, καὶ ἐβασίλευσε Σαλωμὼν υἱὸς αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
   (Kai eteleutaʸsen en gaʸra kalōi, plaʸraʸs haʸmerōn, ploutōi kai doxaʸ, kai ebasileuse Salōmōn huios autou antʼ autou. )

BrTrAnd he died in a good old age, full of days, in wealth, and glory: and Solomon his son reigned in his stead.

ULTAnd he died at a good old age, full of days, riches, and glory. And Solomon his son reigned in his place.

USTHe was very rich and very much honored, and he became an old man. Then he died, and his son Solomon became the king in David’s place.

BSBHe died at a ripe old age, full of years, riches, and honor, and his son Solomon reigned in his place.


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEHe died at a good old age, full of days, riches, and honour; and Solomon his son reigned in his place.

WMBB (Same as above)

NETHe died at a good old age, having enjoyed long life, wealth, and honor. His son Solomon succeeded him.

LSVand he dies in a good old age, satisfied with days, riches, and honor, and his son Solomon reigns in his stead.

FBVDavid died at a good old age, having lived a long life, blessed with wealth and honor. Then his son Solomon took over and ruled in his place.

T4THe became an old man who was very rich and greatly honored by all the people. Then he died, and his son Solomon became the king of Israel.

LEBAnd he died in a good old age, full of days, wealth, and honor. And Solomon his son reigned in his place.

BBEAnd he came to his end after a long life, full of days and great wealth and honour; and Solomon his son became king in his place.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSAnd he died in a good old age, full of days, riches, and honour; and Solomon his son reigned in his stead.

ASVAnd he died in a good old age, full of days, riches, and honor: and Solomon his son reigned in his stead.

DRAAnd he died in a good age, full of days, and riches, and glory. And Solomon his son reigned in his stead.

YLTand he dieth in a good old age, satisfied with days, riches, and honour, and reign doth Solomon his son in his stead.

DrbyAnd he died in a good old age, full of days, riches, and honour; and Solomon his son reigned in his stead.

RVAnd he died in a good old age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead.

WbstrAnd he died in a good old age, full of days, riches, and honor: and Solomon his son reigned in his stead.

KJB-1769And he died in a good old age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead.

KJB-1611And he died in a good old age, full of dayes, riches and honour: and Solomon his sonne reigned in his stead.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd he dyed in a good age, ful of dayes, riches, and honour: and Solomon his sonne raigned in his steade.
   (And he died in a good age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead.)

GnvaAnd he dyed in a good age, full of dayes, riches and honour, and Salomon his sonne reigned in his steade.
   (And he died in a good age, full of days, riches and honour, and Salomon his son reigned in his stead. )

Cvdl& dyed in a good age, full of dayes, riches and honoure. And Salomon his sonne was kynge in his steade.
   (& died in a good age, full of days, riches and honoure. And Salomon his son was king in his stead.)

WyclAnd he diede in good eelde, and was ful of daies, and richessis, and glorie; and Salomon, his sone, regnede for hym.
   (And he diede in good eelde, and was full of days, and richessis, and glory; and Salomon, his son, reigned for him.)

LuthUnd starb in gutem Alter, voll Lebens, Reichtums und Ehre. Und sein Sohn Salomo ward König an seiner Statt.
   (And died in gutem Alter, voll life, Reichtums and Ehre. And his son Salomo what/which king at his Statt.)

ClVgEt mortuus est in senectute bona, plenus dierum, et divitiis, et gloria: et regnavit Salomon filius ejus pro eo.
   (And dead it_is in senectute bona, plenus dierum, and divitiis, and gloria: and reigned Salomon son his for by_him. )


TSNTyndale Study Notes:

29:26-30 The Chronicler concludes his account of David’s reign with a stylized summary, similar in form to those used for all the kings of Israel and Judah (e.g., 1 Kgs 22:41-50). Like Abraham (Gen 25:8) and Isaac (Gen 35:29), David . . . died at a ripe old age with wealth and honor.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) at a good old age

(Some words not found in UHB: and=he/it_died in/on/at/with,old_age good full days riches and,honor and,reigned Shəlomoh son,his in_~_place,his )

Alternate translation: “as an old man”

BI 1Ch 29:28 ©