Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel 1CH 29:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 29:22 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 29:22 verse available

OET-LVAnd_ate and_drank to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh in_the_day (the)_that in/on/at/with_joy great and_made_king a_second_[time] to_Shəlmoh the_son of_Dāvid and_anointed to/for_YHWH as_ruler and_to_Tsādōq as_priest.

UHBוַ⁠יֹּאכְל֨וּ וַ⁠יִּשְׁתּ֜וּ לִ⁠פְנֵ֧י יְהוָ֛ה בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠ה֖וּא בְּ⁠שִׂמְחָ֣ה גְדוֹלָ֑ה וַ⁠יַּמְלִ֤יכוּ שֵׁנִית֙ לִ⁠שְׁלֹמֹ֣ה בֶן־דָּוִ֔יד וַ⁠יִּמְשְׁח֧וּ לַ⁠יהוָ֛ה לְ⁠נָגִ֥יד וּ⁠לְ⁠צָד֖וֹק לְ⁠כֹהֵֽן׃ 
   (va⁠yyoʼkəlū va⁠yyishəttū li⁠fənēy yahweh ba⁠yyōm ha⁠hūʼ bə⁠simḩāh gədōlāh va⁠yyamliykū shēnīt li⁠shəlomoh ⱱen-ddāviyd va⁠yyimshəḩū la⁠yhvāh lə⁠nāgiyd ū⁠lə⁠ʦādōq lə⁠kohēn.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they ate and drank before the face of Yahweh that day with great joy.
¶ And they made king a second time Solomon, the son of David, and they anointed for Yahweh for a leader and Zadok for priest.

UST On that day the people were joyful and ate and drank in Yahweh’s honor.
¶ Then for the second time they declared that Solomon, David’s son, was now the king. They anointed him with olive oil to be the king on behalf of Yahweh, and they anointed Zadok to be the high priest.


BSB That day they ate and drank with great joy in the presence of the LORD.
§ Then, for a second time, they designated David’s son Solomon as king, anointing him before the LORD as ruler, and Zadok as the priest.

OEBNo OEB 1CH book available

WEB and ate and drank before Yahweh on that day with great gladness. They made Solomon the son of David king the second time, and anointed him before Yahweh to be prince, and Zadok to be priest.

WMB and ate and drank before the LORD on that day with great gladness. They made Solomon the son of David king the second time, and anointed him before the LORD to be prince, and Zadok to be priest.

NET They held a feast before the Lord that day and celebrated.
¶ Then they designated Solomon, David’s son, as king a second time; before the Lord they anointed him as ruler and Zadok as priest.

LSV And they eat and drink before YHWH on that day with great joy, and cause Solomon son of David to reign a second time, and anoint [him] before YHWH for leader, and Zadok for priest.

FBV Then they ate and drank in the presence of the Lord with great happiness that day. They made Solomon, the son of David, king for a second time, and they anointed him as ruler for the Lord, and anointed Zadok as priest.

T4T On that day the people were joyful and ate and drank while Yahweh was watching.
¶ Then for the second time they declared that Solomon was now the king. While Yahweh was watching, they anointed him with olive oil to be the king, and they anointed Zadok to be the Supreme Priest.

LEB And they ate and drank before Yahweh on that day with great joy. And they made Solomon the son of David king the second time, and they anointed him commander for Yahweh, and Zadok the priest.

BBE And with great joy they made a feast before the Lord that day. And they made Solomon, the son of David, king a second time, putting the holy oil on him to make him holy to the Lord as ruler, and on Zadok as priest.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS and did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be prince, and Zadok to be priest.

ASV and did eat and drink before Jehovah on that day with great gladness.
¶ And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto Jehovah to be prince, and Zadok to be priest.

DRA And they ate, and drank before the Lord that day with great joy. And they anointed the second time Solomon the son of David. And they anointed him to the Lord to be prince, and Sadoc to be high priest.

YLT And they eat and drink before Jehovah on that day with great joy, and cause Solomon son of David to reign a second time, and anoint [him] before Jehovah for leader, and Zadok for priest.

DBY And they ate and drank before Jehovah on that day with great joy. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him to Jehovah to be prince, and Zadok to be priest.

RV and did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be prince, and Zadok to be priest.

WBS And ate and drank before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him to the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest.

KJB And did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest.
  (And did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest. )

BB And did eate & drinke before the Lord the same day with great gladnesse: And they made Solomon the sonne of Dauid king the second time, and annoynted him prince before the Lorde, and Zadoc to be the hie priest.
  (And did eat and drink before the Lord the same day with great gladnesse: And they made Solomon the son of Dauid king the second time, and anointed him prince before the Lord, and Zadoc to be the high priest.)

GNV And they did eate and drinke before the Lord the same day with great ioy, and they made Salomon the sonne of Dauid King the seconde time, and anoynted him prince before the Lord, and Zadok for the hie Priest.
  (And they did eat and drink before the Lord the same day with great ioy, and they made Salomon the son of Dauid King the second time, and anointed him prince before the Lord, and Zadok for the high Priest. )

CB And they ate and dranke the same daie before the LORDE with greate ioye, and made Salomon the sonne of Dauid kynge ye seconde tyme, and anoynted him to be ye prynce for the LORDE, & Sadoc to be the prest.
  (And they ate and dranke the same day before the LORD with great ioye, and made Salomon the son of Dauid king ye/you_all second time, and anointed him to be ye/you_all prynce for the LORD, and Sadoc to be the priest.)

WYC And thei eten and drunken bifor the Lord in that dai, with greet gladnesse. And thei anoyntiden the secounde tyme Salomon, the sone of Dauid; and thei anoyntiden hym in to prince to the Lord, and Sadoch in to bischop.
  (And they eten and drunken before the Lord in that day, with great gladnesse. And they anointed the second time Salomon, the son of Dauid; and they anointed him in to prince to the Lord, and Sadoch in to bischop.)

LUT Und aßen und tranken desselben Tages vor dem HErrn mit großen Freuden. Und machten das andere Mal Salomo, den Sohn Davids, zum Könige und salbten ihn dem HErrn zum Fürsten und Zadok zum Priester.
  (And aßen and tranken desselben Tages before/in_front_of to_him HErrn with large Freuden. And make the other Mal Salomo, the son Davids, for_the kinge and salbten him/it to_him HErrn for_the Fürsten and Zadok for_the Priester.)

CLV Et comederunt, et biberunt coram Domino in die illo cum grandi lætitia. Et unxerunt secundo Salomonem filium David. Unxerunt autem eum Domino in principem, et Sadoc in pontificem.
  (And comederunt, and biberunt coram Domino in die illo when/with grandi lætitia. And unxerunt secundo Salomonem filium David. Unxerunt however him Domino in principem, and Sadoc in pontificem. )

BRN And they ate and drank joyfully that day before the Lord: and they made Solomon the son of David king a second time, and anointed him king before the Lord, and Sadoc to the priesthood.

BrLXX Καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον ἐναντίον τοῦ Κυρίου ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ μετὰ χαρᾶς· καὶ ἐβασίλευσαν ἐκ δευτέρου τὸν Σαλωμὼν υἱὸν Δαυὶδ, καὶ ἔχρισαν αὐτὸν τῷ Κυρίῳ εἰς βασιλέα, καὶ Σαδὼκ εἰς ἱερωσύνην.
  (Kai efagon kai epion enantion tou Kuriou en ekeinaʸ taʸ haʸmera meta ⱪaras; kai ebasileusan ek deuterou ton Salōmōn huion Dawid, kai eⱪrisan auton tōi Kuriōi eis basilea, kai Sadōk eis hierōsunaʸn. )


TSNTyndale Study Notes:

29:21-25 Sacrifices followed the speeches and prayers at Solomon’s coronation. Solomon and Zadok were anointed, and Solomon acceded to the throne. Zadok was not beginning his priestly role but was being dedicated to serve in the Temple itself. (The descendants of Zadok are mentioned in Ezek 40:46; 43:19; 44:15; 48:11.)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) before Yahweh

(Some words not found in UHB: and,ate and,drank to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH in_the=day (the)=that in/on/at/with,joy great and,made_~_king second to,Solomon son_of Dāvid and,anointed to/for=YHWH as,ruler and,to,Zadok as,priest )

This is an idiom. Alternate translation: “in honor of Yahweh”

(Occurrence 0) a second time

(Some words not found in UHB: and,ate and,drank to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH in_the=day (the)=that in/on/at/with,joy great and,made_~_king second to,Solomon son_of Dāvid and,anointed to/for=YHWH as,ruler and,to,Zadok as,priest )

This means that they anointed him and declared him as king. The first time is described in 1 Chronicles 23:1.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) anointed him with Yahweh’s authority to be ruler

(Some words not found in UHB: and,ate and,drank to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH in_the=day (the)=that in/on/at/with,joy great and,made_~_king second to,Solomon son_of Dāvid and,anointed to/for=YHWH as,ruler and,to,Zadok as,priest )

To do something with “Yahweh’s authority” means to do it on his behalf and with his approval. Alternate translation: “anointed him to rule over Israel on Yahweh’s behalf”

BI 1Ch 29:22 ©