Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30

Parallel 1CH 29:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 29:27 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_the_period which he_reigned over Yisrāʼēl/(Israel) [were]_forty year[s] in/on/at/with_Ḩeⱱrōn he_reigned seven years and_in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) he_reigned thirty and_three.

UHBוְ⁠הַ⁠יָּמִ֗ים אֲשֶׁ֤ר מָלַךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל אַרְבָּעִ֖ים שָׁנָ֑ה בְּ⁠חֶבְר֤וֹן מָלַךְ֙ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֔ים וּ⁠בִ⁠ירוּשָׁלִַ֥ם מָלַ֖ךְ שְׁלֹשִׁ֥ים וְ⁠שָׁלֽוֹשׁ׃
   (və⁠ha⁠yyāmim ʼₐsher mālak ˊal-yisrāʼēl ʼarbāˊim shānāh bə⁠ḩeⱱrōn mālak sheⱱaˊ shānim ū⁠ⱱi⁠yrūshālaim mālak shəloshim və⁠shālōsh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἔτη τεσσράκοντα, ἐν Χεβρὼν ἔτη ἑπτὰ, καὶ ἐν Ἱερουσαλὴμ ἔτη τριακοντατρία.
   (etaʸ tessrakonta, en Ⱪebrōn etaʸ hepta, kai en Hierousalaʸm etaʸ triakontatria. )

BrTrseven years in Chebron, and thirty-three years in Jerusalem.

ULTAnd the days which he reigned over Israel, 40 years. In Hebron he reigned seven years, and in Jerusalem he reigned 33.

USTHe ruled over Israel for 40 years: seven years in the city of Hebron and 33 years in Jerusalem.

BSBThe length of David’s reign over Israel was forty years—seven years in Hebron and thirty-three years in Jerusalem.


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEThe time that he reigned over Israel was forty years; he reigned seven years in Hebron, and he reigned thirty-three years in Jerusalem.

WMBB (Same as above)

NETHe reigned over Israel forty years; he reigned in Hebron seven years and in Jerusalem thirty-three years.

LSVand the days that he has reigned over Israel [are] forty years; he reigned in Hebron seven years, and he reigned in Jerusalem thirty-three;

FBVHe ruled over Israel forty years—seven in Hebron, and thirty-three in Jerusalem.

T4THe ruled for 40 years: Seven years in Hebron city and 33 years in Jerusalem.

LEBAnd the days that he reigned over Israel were forty years. In Hebron he reigned seven years, and in Jerusalem he reigned thirty-three years.

BBEFor forty years he was ruling as king over Israel, seven years in Hebron and thirty-three years in Jerusalem.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSAnd the time that he reigned over Israel was forty years: seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.

ASVAnd the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.

DRAAnd the days that he reigned over Israel, were forty years: in Hebron he reigned seven years, and in Jerusalem three and thirty years.

YLTand the days that he hath reigned over Israel [are] forty years; in Hebron he reigned seven years, and in Jerusalem he reigned thirty and three;

DrbyAnd the time that he reigned over Israel was forty years: he reigned seven years in Hebron, and he reigned thirty-three years in Jerusalem.

RVAnd the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.

WbstrAnd the time that he reigned over Israel was forty years; seven years he reigned in Hebron, and thirty and three years he reigned in Jerusalem.

KJB-1769And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.
   (And the time that he reignd over Israel was forty years; seven years reignd he in Hebron, and thirty and three years reignd he in Yerusalem. )

KJB-1611And the time that he reigned ouer Israel, was fourtie yeeres. Seuen yeeres reigned hee in Hebron, and thirtie and three yeeres reigned hee in Ierusalem.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsAnd the space that he raigned ouer Israel, was fouretie yeres: Seuen yeres raigned he in Hebron, and thirtie and three yeres raigned he in Hierusalem.
   (And the space that he reignd over Israel, was fourtie years: Seven years reignd he in Hebron, and thirty and three years reignd he in Yerusalem.)

GnvaAnd the space that he reigned ouer Israel, was fourtie yeere: seuen yeere reigned he in Hebron, and three and thirtie yeere reigned he in Ierusalem:
   (And the space that he reignd over Israel, was forty year: seven year reignd he in Hebron, and three and thirty year reignd he in Yerusalem: )

CvdlAnd ye tyme that he was kynge ouer Israel, is fortye yeares: At Hebron reigned he seuen yeare, and at Ierusalem thre & thirtie yeare,
   (And ye/you_all time that he was king over Israel, is fortye years: At Hebron reignd he seven year, and at Yerusalem three and thirty year,)

Wycland the daies in whiche he regnede on Israel weren fourti yeer; in Ebron he regnede seuene yeer, and in Jerusalem thre and thretti yeer.
   (and the days in which he reignd on Israel were forty year; in Ebron he reignd seven year, and in Yerusalem three and thirty year.)

LuthDie Zeit aber, die er König über Israel gewesen ist, ist vierzig Jahre. Zu Hebron regierete er sieben Jahre und zu Jerusalem dreiunddreißig Jahre.
   (The time but, the he king above Israel been is, is vierzig years. Zu Hebron regierete he seven years and to Yerusalem threeundthirty years.)

ClVgEt dies quibus regnavit super Israël, fuerunt quadraginta anni: in Hebron regnavit septem annis, et in Jerusalem annis triginta tribus.
   (And days to_whom reigned over Israel, fuerunt quadraginta anni: in Hebron reigned seven annis, and in Yerusalem annis triginta tribus. )


TSNTyndale Study Notes:

29:26-30 The Chronicler concludes his account of David’s reign with a stylized summary, similar in form to those used for all the kings of Israel and Judah (e.g., 1 Kgs 22:41-50). Like Abraham (Gen 25:8) and Isaac (Gen 35:29), David . . . died at a ripe old age with wealth and honor.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) forty years … thirty-three years

(Some words not found in UHB: and,the,period which/who reigned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael forty year in/on/at/with,Hebron reigned seven years and,in/on/at/with,Jerusalem reigned thirty and,three )

“40 years … 33 years”

BI 1Ch 29:27 ©