Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_made according_to_this Ḩizqiyyāh in_all Yəhūdāh/(Judah) and_he/it_made the_good and_the_right and_the_faithful to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH his/its_god.
UHB וַיַּ֧עַשׂ כָּזֹ֛את יְחִזְקִיָּ֖הוּ בְּכָל־יְהוּדָ֑ה וַיַּ֨עַשׂ הַטּ֤וֹב וְהַיָּשָׁר֙ וְהָ֣אֱמֶ֔ת לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃ ‡
(vayyaˊas kāzoʼt yəḩizqiyyāhū bəkāl-yəhūdāh vayyaˊas haţţōⱱ vəhayyāshār vəhāʼₑmet lifənēy yhwh ʼₑlohāyv.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐποίησεν οὕτως Ἐζεκίας ἐν παντὶ Ἰούδα, καὶ ἐποίησε τὸ καλὸν καὶ τὸ εὐθὲς ἐναντίον τοῦ Κυρίου Θεοῦ αὐτοῦ.
(Kai epoiaʸsen houtōs Ezekias en panti Youda, kai epoiaʸse to kalon kai to euthes enantion tou Kuriou Theou autou. )
BrTr And Ezekias did so through all Juda, and did that which was good and right before the Lord his God.
ULT And Hezekiah did like this in all Judah. And he did what is good, and what is right, and faithful before Yahweh his God.
UST That is what Hezekiah did throughout Judah. He always faithfully did things that Yahweh his God says are right and good.
BSB § So this is what Hezekiah did throughout Judah. He did what was good and upright and true before the LORD his God.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Hezekiah did so throughout all Judah; and he did that which was good, right, and faithful before the LORD his God.
WMBB (Same as above)
NET This is what Hezekiah did throughout Judah. He did what the Lord his God considered good and right and faithful.
LSV And Hezekiah does thus in all Judah, and does that which is good, and that which is right, and that which is true, before his God YHWH;
FBV This is what Hezekiah did throughout the whole of Judah. He did what was good, right, and true before the Lord his God.
T4T That is what Hezekiah did throughout Judah. He always faithfully did things that Yahweh his God considered to be right and good.
LEB And Hezekiah did according to this throughout all Judah. And he did what is good and what is right and what is faithful before Yahweh his God.
BBE This Hezekiah did through all Judah; he did what was good and right and true before the Lord his God.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And thus did Hezekiah throughout all Judah; and he wrought that which was good and right and faithful before the LORD his God.
ASV And thus did Hezekiah throughout all Judah; and he wrought that which was good and right and faithful before Jehovah his God.
DRA So Ezechias did all things, which we have said in all Juda, and wrought that which was good; and right, and truth, before the Lord his God,
YLT And Hezekiah doth thus in all Judah, and doth that which is good, and that which is right, and that which is true, before Jehovah his God;
Drby And thus did Hezekiah throughout Judah, and wrought what was good and right and true before Jehovah his [fn]God.
31.20 Elohim
RV And thus did Hezekiah throughout all Judah; and he wrought that which was good and right and faithful before the LORD his God.
Wbstr And thus did Hezekiah throughout all Judah, and performed that which was good and right and truth before the LORD his God.
KJB-1769 ¶ And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought that which was good and right and truth before the LORD his God.
(¶ And thus did Hezekiah throughout all Yudah, and wrought/done that which was good and right and truth before the LORD his God. )
KJB-1611 ¶ And thus did Hezekiah throughout al Iudah, and wrought that which was good and right, and trueth before the LORD his God.
(¶ And thus did Hezekiah throughout all Yudah, and wrought/done that which was good and right, and truth before the LORD his God.)
Bshps And of this maner did Hezekia throughout all Iuda: & wrought it that is good, and right and true before the Lorde his God.
(And of this manner did Hezekia throughout all Yudah: and wrought/done it that is good, and right and true before the Lord his God.)
Gnva And thus did Hezekiah throughout al Iudah, and did well, and vprightly, and truely before the Lord his God.
(And thus did Hezekiah throughout all Yudah, and did well, and uprightly, and truly before the Lord his God. )
Cvdl Thus dyd Ezechias in all Iuda, and dyd that which was good, righte and true in the sighte of the LORDE his God.
(Thus did Ezechias in all Yudah, and did that which was good, righte and true in the sight of the LORD his God.)
Wyc Therfor Ezechie dide alle thingis, whiche we seiden, in al Juda, and he wrouyte that, that was riytful and good and trewe bifor `his Lord God,
(Therefore Ezechie did all things, which we said, in all Yudah, and he wrought/donee that, that was riytful and good and trewe before `his Lord God,)
Luth Also tat Hiskia im ganzen Juda und tat, was gut, recht und wahrhaftig war vor dem HErr’s, seinem GOtt.
(So did Hiskia in_the entire Yuda and tat, what/which gut, recht and wahrhaftig what/which before/in_front_of to_him LORD’s, his God.)
ClVg Fecit ergo Ezechias universa quæ diximus in omni Juda: operatusque est bonum et rectum, et verum coram Domino Deo suo,
(Fecit therefore Ezechias universa which diximus in all Yuda: operatusque it_is bonum and rectum, and verum coram Master Deo suo, )
2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31
Throughout his reign, Hezekiah strengthened Judah by restoring proper worship of the Lord and preparing the nation for revolt against Assyria. Though the Bible does not clearly say, both of these aspects of Hezekiah’s reign may have been borne out of a desire to undo the detrimental choices of his father, Ahaz, who had promoted idolatry through Judah (2 Chronicles 28:1-4) and made Judah a vassal to the king of Assyria in exchange for help against Israel and Aram (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; see also “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Later, when Hezekiah was a teenager, he witnessed Assyria’s grueling three year siege to capture Samaria (2 Kings 17:1-6; 18:9-12), perhaps cementing his resolve to throw off Judah’s yolk of servitude to Assyria (2 Kings 18:7). Whatever the reasons for his actions as king, Hezekiah spent considerable resources promoting the worship of the Lord and preparing for the inevitable Assyrian attack that would follow Judah’s refusal to submit to Assyria any longer. Hezekiah began by directing the priests and Levites to consecrate themselves and restore ritual purity to the Temple and all its furnishings (2 Chronicles 29). He sent word throughout all Israel and Judah to come and celebrate Passover together once again in Jerusalem (2 Chronicles 30). Though only a few from Israel accepted Hezekiah’s invitation, the Passover was a time of great celebration and worship for all who did come from Israel and Judah. After this, the worshipers went throughout Israel and Judah and destroyed the pagan worship centers (2 Kings 18:4; 2 Chronicles 31:1). Hezekiah also conducted a series of actions to strengthen Judah against the coming Assyrian attack. On the west he attacked the Philistines as far as Gaza (2 Kings 18:8). Part of this effort may have included a Simeonite attack on some Meunites in the valley of Gerar (as in the Septuagint; the Hebrew reading Gedor is likely due to a misreading of the letter r as the similarly shaped letter d), which is recounted in 1 Chronicles 4:39-41. Elsewhere in Scripture the Meunites appear to have lived in the region of Seir (2 Chronicles 20), south of Judah, but a remnant of them may have fled toward Gerar during Uzziah’s time when he attacked them and likely took some of them captive to serve at the Temple of the Lord in Jerusalem (Ezra 2:50; Nehemiah 7:52; also see “Resurgence of Israel and Judah” map). Other Simeonites attacked a remnant of Amalekites living in Seir, thus providing increased protection on Judah’s southern border (1 Chronicles 4:39-43). Hezekiah also fortified Jerusalem and redirected various sources of water away from enemies who might lay siege to the city (2 Chronicles 32:1-8). As part of these preparations Hezekiah commissioned the hewing of a tunnel that channeled water from the Gihon spring (probably also called the “waters of Shiloah” in Isaiah 8:6) away from the eastern side of the city and deposited it in the Lower Pool (also called the Pool of Siloam) further inside the city walls. Hezekiah also repaired portions of the wall that were broken down and built a second wall outside it, likely in the Kidron Valley. He also produced many weapons and shields. The writer of Chronicles appears to portray these preparations as being in keeping with Hezekiah’s other acts of faithfulness and righteousness. Some scholars, however, suspect that Isaiah 22:1-14 may reflect another perspective regarding Hezekiah’s preparations, though it is not certain that this passage refers to Hezekiah’s efforts.