Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 1 COR 10:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Cor 10:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Or are we trying to make Yahweh envious? No, he’s more powerful than us.[ref]


10:22: Deu 32:21.

OET-LVOr we_are_making_jealous the master?
Not stronger than he we_are?

SR-GNT παραζηλοῦμεν τὸν ˚Κύριον; Μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν;
   ( parazaʸloumen ton ˚Kurion; Maʸ isⱪuroteroi autou esmen;)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTOr do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than him, are we?

USTThose who do both of those things should expect the Lord to act jealously against them. Further, we are certainly less powerful than he is.

BSBAre we trying to provoke the Lord {to jealousy}? Are we stronger than He?

MSB (Same as above)

BLBOr do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?


AICNTOr are we provoking the Lord to jealousy? Are we stronger than he?

OEBOr are we to rouse the jealousy of the Lord? Are we stronger than he?

WEBBEOr do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?

WMBB (Same as above)

NETOr are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we really stronger than he is?

LSVdo we arouse the LORD to jealousy? Are we stronger than He?

FBVAre we trying to make the Lord jealous? Are we stronger than he is?

TCNTOr are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he is?

T4TIf you participate in honoring demons in that way, you will certainly make the Lord very angry [RHQ]! Remember that you are certainly not stronger than he is./Do you think that you are stronger than he is?► [RHQ] Certainly not, so you will not escape his punishing you if you honor demons in that way!

LEBNo LEB 1 COR book available

BBEOr may we be the cause of envy to the Lord? are we stronger than he?

MoffNo Moff 1 COR book available

WymthOr are we actually arousing the Lord to jealousy. Are we stronger than He is?

ASVOr do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?

DRADo we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he? All things are lawful for me, but all things are not expedient.

YLTdo we arouse the Lord to jealousy? are we stronger than He?

DrbyDo we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?

RVOr do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?

SLTDo we emulate the Lord? are we stronger than he?

WbstrDo we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?

KJB-1769Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?

KJB-1611Doe we prouoke the Lord to iealousie? are we stronger then he?
   (Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger then he?)

BshpsNo Bshps 1 COR book available

GnvaDoe we prouoke the Lord to anger? are we stronger then he?
   (Do we provoke the Lord to anger? are we stronger then he? )

CvdlNo Cvdl 1 COR book available

TNTEther shall we provoke the lorde? Or are we stronger then he?

WyclNo Wycl 1 COR book available

LuthNo Luth 1 COR book available

ClVgAn æmulamur Dominum? numquid fortiores illo sumus? Omnia mihi licent, sed non omnia expediunt.[fn]
   (An æmulamur the_Master? is_it strongeres that we_are? Everything to_me licent, but not/no everything expediunt. )


10.22 An æmulamur Dominum. Videntur æmulari et invidere Domino, cujus regnum diminuerunt, qui cum scandalo fratrum comedunt.


10.22 An æmulamur the_Master. Seentur æmulari and invidere Master, whose kingdom diminuerunt, who when/with scandalo brothers they_eat.

UGNTἢ παραζηλοῦμεν τὸν Κύριον? μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν?
   (aʸ parazaʸloumen ton Kurion? maʸ isⱪuroteroi autou esmen?)

SBL-GNTἢ παραζηλοῦμεν τὸν κύριον; μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν;
   (aʸ parazaʸloumen ton kurion; maʸ isⱪuroteroi autou esmen;)

RP-GNTἪ παραζηλοῦμεν τὸν κύριον; Μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμέν;
   (Aʸ parazaʸloumen ton kurion; Maʸ isⱪuroteroi autou esmen;)

TC-GNTἪ παραζηλοῦμεν τὸν Κύριον; Μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν;
   (Aʸ parazaʸloumen ton Kurion; Maʸ isⱪuroteroi autou esmen; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:22 To ignore Paul’s advice on this matter is to rouse the Lord’s jealousy and judgment, just as Israel did (see 10:6-11; Exod 20:5; Deut 32:21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

ἢ παραζηλοῦμεν τὸν Κύριον

or ˱we˲_˓are˒_making_jealous the Lord

The word Or introduces an alternate to what Paul speaks about in [10:21](../10/21.md). If they do indeed participate in meals connected to the Lord and also meals connected to demons, they will provoke the Lord to jealousy. If it would be helpful in your language, you could express Or with a word or phrase that signifies a contrast or gives an alternative. Alternate translation: [If we do both of these things, do we not provoke the Lord to jealousy]

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

ἢ παραζηλοῦμεν τὸν Κύριον?

or ˱we˲_˓are˒_making_jealous the Lord

Paul does not ask this question because he is looking for information. Rather, he asks it to involve the Corinthians in what he is arguing. The question assumes that the answer is “no, we should not.” If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this question with a strong command. Alternate translation: [Do not provoke the Lord to jealousy.]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

παραζηλοῦμεν τὸν Κύριον

˱we˲_˓are˒_making_jealous the Lord

If your language does not use an abstract noun for the idea behind jealousy, you can express the idea by using an adjective such as “jealous.” Alternate translation: [do we provoke the Lord to be jealous]

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν?

not stronger_‹than› he ˱we˲_are

Paul does not ask this question because he is looking for information. Rather, he asks it to involve the Corinthians in what he is arguing. The question assumes that the answer is “no, we are not.” If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this question with a strong negation. Alternate translation: [We are certainly not stronger than him.]

BI 1 Cor 10:22 ©