Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1Cor 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 1COR 10:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Cor 10:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So if you think your faith is solid, be careful that you don’t fall.

OET-LVSo_then the one supposing to_have_stood, him _let_be_seeing lest he_may_fall.

SR-GNTὭστε δοκῶν ἑστάναι, βλεπέτω μὴ πέσῃ.
   (Hōste ho dokōn hestanai, blepetō maʸ pesaʸ.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTTherefore, the one thinking he stands, let him be careful that he might not fall.

USTAs those stories illustrate, any people who think that they firmly believe in the Messiah should make sure that they do not fail to follow the Messiah.

BSBSo the one who thinks he is standing firm should be careful not to fall.

BLBTherefore the one thinking to stand, let him take heed, lest he fall.


AICNTTherefore let anyone who thinks that he stands take heed lest he fall.

OEBTherefore let the person who thinks that they stand take care that they do not fall.

WEBBETherefore let him who thinks he stands be careful that he doesn’t fall.

WMBB (Same as above)

NETSo let the one who thinks he is standing be careful that he does not fall.

LSVso that he who is thinking to stand—let him observe, lest he fall.

FBVSo if you think you're strong enough to stay standing—be careful you don't fall!

TCNTTherefore whoever thinks he stands must be careful not to fall.

T4TSo I say this to all those who confidently think that they will always steadfastly continue to believe what God said and will never disobey what he commanded: Be careful that you (sg) do not sin when you are tempted.

LEBTherefore, the one who thinks that he stands must watch out lest he fall.

BBESo let him who seems to himself to be safe go in fear of a fall.

MoffNo Moff 1COR book available

WymthSo then let him who thinks he is standing securely beware of falling.

ASVWherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

DRAWherefore he that thinketh himself to stand, let him take heed lest he fall.

YLTso that he who is thinking to stand — let him observe, lest he fall.

DrbySo that let him that thinks that he stands take heed lest he fall.

RVWherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

WbstrWherefore let him that thinketh he standeth, take heed lest he fall.

KJB-1769Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

KJB-1611Wherefore, let him that thinketh he standeth, take heed lest he fall.
   (Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsWherfore, let hym that thynketh he standeth, take heede lest he fall.
   (Wherfore, let him that thinkth he standeth, take heed lest he fall.)

GnvaWherefore, let him that thinketh he standeth, take heede lest he fall.
   (Wherefore, let him that thinketh he standeth, take heed lest he fall. )

CvdlTherfore let him that thinketh he stondeth, take hede, lest he fall.
   (Therefore let him that thinketh he stondeth, take hede, lest he fall.)

TNTWherfore let hym that thynketh he stodeth take hede least he fall.
   (Wherefore let him that thinkth he stoodth take heed least he fall. )

WyclTherfor he that gessith hym, `that he stondith, se he, that he falle not.
   (Therefore he that gessith him, `that he standeth/stands, see he, that he fall not.)

LuthDarum wer, sich lässet dünken, er stehe, mag wohl zusehen, daß er nicht falle.
   (Therefore wer, itself/yourself/themselves lässet dünken, he stehe, like probably zusehen, that he not falle.)

ClVgItaque qui se existimat stare, videat ne cadat.[fn]
   (Itaque who se existimat to_stand, videat not cadat. )


10.12 Videat ne cadat. Ut qui præsumentes de scientia, cum scandalo fratrum edebant idolothyta, et de pseudo gloriantes, judicabant apostolum cum ipsi essent rei.


10.12 Videat not cadat. Ut who præsumentes about scientia, when/with scandalo brothers edebant idolothyta, and about pseudo gloriantes, yudicabant apostolum when/with ipsi they_would_be rei.

UGNTὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι, βλεπέτω μὴ πέσῃ.
   (hōste ho dokōn hestanai, blepetō maʸ pesaʸ.)

SBL-GNTὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι βλεπέτω μὴ πέσῃ,
   (hōste ho dokōn hestanai blepetō maʸ pesaʸ,)

TC-GNTὭστε ὁ δοκῶν ἑστάναι, βλεπέτω μὴ πέσῃ.
   (Hōste ho dokōn hestanai, blepetō maʸ pesaʸ. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:1-22 After illustrating from his own life the key principle of giving up one’s rights for the sake of others (ch 9), Paul turns back to the specific question of eating meat sacrificed to idols (8:1-13). He warns believers of God’s wrath on those who sin, especially on those who engage in idolatry.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἑστάναι & μὴ πέσῃ

/to_have/_stood & lest ˱he˲_/may/_fall

Here someone who stands is someone who is strong and faithful when following Jesus. People who fall are those who fail to faithfully follow Jesus and whom God punishes, just like he punished the Israelites. “Standing” and “falling” physically represent the spiritual state of the person. If it would be helpful in your language, you could express stands and fall with a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “he has firm footing … he might not slip” or “he acts faithfully … he might not fail”

Note 2 topic: figures-of-speech / imperative3p

βλεπέτω

˱him˲_/let_be/_seeing

Here Paul uses a third-person imperative. If you have third-person imperatives in your language, you could use one here. If you do not have third-person imperatives, you could express the idea using words such as “should” or “needs to.” Alternate translation: “he needs to be careful that”

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἑστάναι, βλεπέτω μὴ πέσῃ

/to_have/_stood ˱him˲_/let_be/_seeing lest ˱he˲_/may/_fall

Although he and him are masculine, Paul is using them to refer to anyone, whether man or woman. If it would be helpful in your language, you could express he and him with non gendered words or refer to both genders. Alternate translation: “he or she stands, let him or her be careful that he or she might not fall”

BI 1Cor 10:12 ©