Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 18 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_first grain_your new_wine_your and_oil_your and_first of_the_fleece sheep_your you_will_give for_him/it.
UHB רֵאשִׁ֨ית דְּגָֽנְךָ֜ תִּֽירֹשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֗ךָ וְרֵאשִׁ֛ית גֵּ֥ז צֹאנְךָ֖ תִּתֶּן־לּֽוֹ׃ ‡
(rēʼshit dəgānəkā tiroshkā vəyiʦhārekā vərēʼshit gēz ʦoʼnəkā titten-lō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ τὰς ἀπαρχὰς τοῦ σίτου σου, καὶ τοῦ οἴνου σου, καὶ τοῦ ἐλαίου σου· καὶ τὴν ἀπαρχὴν τῶν κουρῶν τῶν προβάτων σου δώσεις αὐτῷ.
(kai tas aparⱪas tou sitou sou, kai tou oinou sou, kai tou elaiou sou; kai taʸn aparⱪaʸn tōn kourōn tōn probatōn sou dōseis autōi. )
BrTr and the first-fruits of thy corn, and of thy wine, and of thine oil; and thou shalt give to him the first-fruits of the fleeces of thy sheep:
ULT The firstfruits of your grain, your new wine and your oil and the first of the fleece of your sheep you shall give to him.
UST You must also give to them the first part of the grain that you harvest, and the first part of the wine that you make, and the first part of the olive oil that you make, and the first part of the wool that you shear from your sheep.
BSB You are to give them the firstfruits of your grain, new wine, and oil, and the first wool sheared from your flock.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE You shall give him the first fruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep.
WMBB (Same as above)
NET You must give them the best of your grain, new wine, and olive oil, as well as the best of your wool when you shear your flocks.
LSV you give to him the first of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your flock;
FBV You are to provide them with the firstfruits of your grain, new wine, and olive oil, as well as the first wool sheared from your flock.
T4T You must also give to them the first part of the grain that you harvest, and the first part of the wine that you make, and the first part of the olive oil that you make, and the first part of the wool that you shear from your sheep.
LEB The firstfruits[fn] of your grain, your wine, and your olive oil and the firstfruits[fn] of the fleece of your sheep you shall give to him.
18:4 Hebrew “firstfruit”
BBE And in addition you are to give him the first of your grain and wine and oil, and the first wool cut from your sheep.
Moff No Moff DEU book available
JPS The first-fruits of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
ASV The first-fruits of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
DRA The firstfruits also of corn, of wine, and of oil, and a part of the wool from the shearing of their sheep.
YLT the first of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy flock, thou dost give to him;
Drby The firstfruits [also] of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstfruits of the shearing of thy sheep, shalt thou give him;
RV The firstfruits of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
Wbstr The first-fruit also of thy corn, of thy wine, and of thy oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
KJB-1769 The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
(The firstfruit also of thy/your corn, of thy/your wine, and of thine/your oil, and the first of the fleece of thy/your sheep, shalt thou/you give him. )
KJB-1611 The first fruit also of thy corne, of thy wine, and of thy oyle, and the first of the fleece of thy sheepe, shalt thou giue him.
(The first fruit also of thy/your corn, of thy/your wine, and of thy/your oil, and the first of the fleece of thy/your sheep, shalt thou/you give him.)
Bshps The first fruites also of thy corne, wine, and oyle, and the first of the fleece of thy sheepe shalt thou geue hym.
(The first fruits also of thy/your corn, wine, and oil, and the first of the fleece of thy/your sheep shalt thou/you give him.)
Gnva The first fruites also of thy corne, of thy wine, and of thine oyle, and the first of the fleece of thy sheepe shalt thou giue him.
(The first fruits also of thy/your corn, of thy/your wine, and of thine/your oil, and the first of the fleece of thy/your sheep shalt thou/you give him. )
Cvdl And the first frutes of thy corne, of thy wyne and of thy oyle, and the first of thy shepe sheringe.
(And the first frutes of thy/your corn, of thy/your wine and of thy/your oil, and the first of thy/your sheep sheringe.)
Wycl and of wyn, and of oile, and a part of wollis of the scheryng of scheep.
(and of wine, and of oil, and a part of wollis of the scheryng of scheep.)
Luth und das Erstling deines Korns, deines Mosts und deines Öls und das Erstling von der Schur deiner Schafe.
(and the Erstling yours Korns, yours Mosts and yours Öls and the Erstling from the/of_the Schur deiner Schafe.)
ClVg primitias frumenti, vini, et olei, et lanarum partem ex ovium tonsione.[fn]
(primitias frumenti, vini, and olei, and lanarum partem from ovium tonsione. )
18.4 Primitias. Primitias frugum laborantem agricolam oportet primum de fructibus accipere.
18.4 Primitias. Primitias frugum laborantem agricolam oportet primum about fructibus accipere.
Note 1 topic: translate-unknown
גֵּ֥ז
fleece
A fleece is the hair from a sheep. If your readers would not be familiar with this type of hair, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “the hair of”
Note 2 topic: writing-pronouns
לּֽוֹ
for=him/it
The pronoun him refers to any of the Levites. If this is not clear for your readers, you could state the meaning explicitly. Alternate translation: “to one of the Levites”