Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 18:17 verse available
OET-LV And_he/it_said Yahweh to_me they_have_done_well [that]_which they_have_spoken.
UHB וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י הֵיטִ֖יבוּ אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽרוּ׃ ‡
(vayyoʼmer yahweh ʼēlāy hēyţiyⱱū ʼₐsher dibērū.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Yahweh said to me, ‘What they have said is good.
UST Then Yahweh said to me, ‘What they have said is true.
BSB § Then the LORD said to me, “They have spoken well.
OEB No OEB DEU book available
WEB Yahweh said to me, “They have well said that which they have spoken.
WMB The LORD said to me, “They have well said that which they have spoken.
NET The Lord then said to me, “What they have said is good.
LSV and YHWH says to me, They have done well [in] what they have spoken;
FBV Then the Lord told me, “They are right in what they're saying.
T4T Then Yahweh said to me, ‘What they have said is true/wise.
LEB And Yahweh said to me, ‘They are right in what they have said.
BBE Then the Lord said to me, What they have said is well said.
MOF No MOF DEU book available
JPS And the LORD said unto me: 'They have well said that which they have spoken.
ASV And Jehovah said unto me, They have well said that which they have spoken.
DRA And the Lord said to me: They have spoken all things well.
YLT and Jehovah saith unto me, They have done well that they have spoken;
DBY And Jehovah said unto me, They have well spoken that which they have spoken.
RV And the LORD said unto me, They have well said that which they have spoken.
WBS And the LORD said to me, They have well spoken of that which they have spoken.
KJB And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken.
(And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken. )
BB And the Lorde sayde vnto me: They haue well spoken.
(And the Lord said unto me: They have well spoken.)
GNV And the Lord sayde vnto me, They haue well spoken.
(And the Lord said unto me, They have well spoken. )
CB And ye LORDE saide vnto me: They haue well spoken.
(And ye/you_all LORD said unto me: They have well spoken.)
WYC And the Lord seide to me, Thei spaken wel alle thingis.
(And the Lord said to me, They spaken well all things.)
LUT Und der HErr sprach zu mir: Sie haben wohl geredet.
(And the LORD spoke to mir: They/She have wohl geredet.)
CLV Et ait Dominus mihi: Bene omnia sunt locuti.
(And he_said Master mihi: Bene everything are locuti. )
BRN And the Lord said to me, They have spoken rightly all that they have said to thee.
BrLXX Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς μὲ, ὀρθῶς πάντα ὅσα ἐλάλησαν πρὸς σέ.
(Kai eipe Kurios pros me, orthōs panta hosa elalaʸsan pros se. )
Note 1 topic: writing-pronouns
דִּבֵּֽרוּ
spoken
The pronoun they refers to the Israelites who asked Moses to speak to Yahweh on their behalf. If this is not clear for your readers, you could use the person's name here. Alternate translation: “the Israelites have requested”