Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22

Parallel DEU 18:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 18:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_said YHWH to_me they_have_done_well [that]_which they_have_spoken.

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑⁠י הֵיטִ֖יבוּ אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽרוּ׃
   (va⁠yyoʼmer yhwh ʼēlā⁠y hēyţiyⱱū ʼₐsher dibērū.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Κύριος πρὸς μὲ, ὀρθῶς πάντα ὅσα ἐλάλησαν πρὸς σέ.
   (Kai eipe Kurios pros me, orthōs panta hosa elalaʸsan pros se. )

BrTrAnd the Lord said to me, They have spoken rightly all that they have said to thee.

ULTAnd Yahweh said to me, ‘What they have said is good.

USTThen Yahweh said to me, ‘What they have said is true.

BSB  § Then the LORD said to me, “They have spoken well.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEThe LORD said to me, “They have well said that which they have spoken.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord then said to me, “What they have said is good.

LSVand YHWH says to me, They have done well [in] what they have spoken;

FBVThen the Lord told me, “They are right in what they're saying.

T4TThen Yahweh said to me, ‘What they have said is true/wise.

LEBAnd Yahweh said to me, ‘They are right in what they have said.

BBEThen the Lord said to me, What they have said is well said.

MoffNo Moff DEU book available

JPSAnd the LORD said unto me: 'They have well said that which they have spoken.

ASVAnd Jehovah said unto me, They have well said that which they have spoken.

DRAAnd the Lord said to me: They have spoken all things well.

YLTand Jehovah saith unto me, They have done well that they have spoken;

DrbyAnd Jehovah said unto me, They have well spoken that which they have spoken.

RVAnd the LORD said unto me, They have well said that which they have spoken.

WbstrAnd the LORD said to me, They have well spoken of that which they have spoken.

KJB-1769And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken.

KJB-1611And the LORD said vnto mee, They haue well spoken that which they haue spoken.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd the Lorde sayde vnto me: They haue well spoken.
   (And the Lord said unto me: They have well spoken.)

GnvaAnd the Lord sayde vnto me, They haue well spoken.
   (And the Lord said unto me, They have well spoken. )

CvdlAnd ye LORDE saide vnto me: They haue well spoken.
   (And ye/you_all LORD said unto me: They have well spoken.)

WyclAnd the Lord seide to me, Thei spaken wel alle thingis.
   (And the Lord said to me, They spaken well all things.)

LuthUnd der HErr sprach zu mir: Sie haben wohl geredet.
   (And the/of_the LORD spoke to to_me: They/She have probably talked.)

ClVgEt ait Dominus mihi: Bene omnia sunt locuti.
   (And he_said Master mihi: Bene everything are locuti. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

דִּבֵּֽרוּ

spoken

The pronoun they refers to the Israelites who asked Moses to speak to Yahweh on their behalf. If this is not clear for your readers, you could use the person's name here. Alternate translation: “the Israelites have requested”

BI Deu 18:17 ©