Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_minister in/on_name_of of_YHWH his/its_god like_all fellow_his the_Levites the_stand there to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.
UHB וְשֵׁרֵ֕ת בְּשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו כְּכָל־אֶחָיו֙ הַלְוִיִּ֔ם הָעֹמְדִ֥ים שָׁ֖ם לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(vəshērēt bəshēm yhwh ʼₑlohāyv kəkāl-ʼeḩāyv haləviyyim hāˊomdim shām lifənēy yhwh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX λειτουργήσει τῷ ὀνόματι Κυρίου τοῦ Θεοῦ αὐτοῦ, ὥσπερ πάντες οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ Λευῖται οἱ παρεστηκότες ἐκεῖ ἐναντίον Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου.
(leitourgaʸsei tōi onomati Kuriou tou Theou autou, hōsper pantes hoi adelfoi autou hoi Leuitai hoi parestaʸkotes ekei enantion Kuriou tou Theou sou. )
BrTr he shall minister to the name of the Lord his God, as all his brethren the Levites, who stand there present before the Lord thy God.
ULT then he shall serve in the name of Yahweh his God as all his brothers the Levites, who stand there before the face of Yahweh.
UST he is permitted to serve Yahweh there as a priest, just like the other men from the tribe of Levi who have been serving there.
BSB then he shall serve in the name of the LORD his God like all his fellow Levites who stand there before the LORD.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brothers the Levites do, who stand there before the LORD.
WMBB (Same as above)
NET and serves in the name of the Lord his God like his fellow Levites who stand there before the Lord.
LSV then he has ministered in the Name of his God YHWH like all his brothers, the Levites, who are standing there before YHWH.
FBV then he shall be allowed to serve in the name of the Lord his God like all his fellow Levites who stand there in service before the Lord.
T4T he is permitted to serve Yahweh there as a priest, just like the other men from the tribe of Levi who have been serving there.
LEB and he may minister in the name of Yahweh his God, just like all his brothers, the Levites who stand there[fn] before[fn] Yahweh.
BBE Then he will do the work of a priest in the name of the Lord his God, with all his brothers the Levites who are there before the Lord.
Moff No Moff DEU book available
JPS then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do, who stand there before the LORD.
ASV then he shall minister in the name of Jehovah his God, as all his brethren the Levites do, who stand there before Jehovah.
DRA He shall minister in the name of the Lord his God, as all his brethren the Levites do, that shall stand at that time before the Lord.
YLT then he hath ministered in the name of Jehovah his God, like all his brethren, the Levites, who are standing there before Jehovah,
Drby and shall serve in the name of Jehovah his [fn]God, as all his brethren the Levites that stand there before Jehovah,
18.7 Elohim
RV then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do, which stand there before the LORD.
Wbstr Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do , who stand there before the LORD.
KJB-1769 Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do, which stand there before the LORD.
(Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren/brothers the Levites do, which stand there before the LORD. )
KJB-1611 Then hee shall minister in the Name of the LORD his God, as all his brethren the Leuites doe, which stand there before the LORD.
(Then he shall minister in the Name of the LORD his God, as all his brethren/brothers the Levites do, which stand there before the LORD.)
Bshps He shall minister in the name of the Lorde his God, as his other brethren the Leuites do which remayne there before the Lorde.
(He shall minister in the name of the Lord his God, as his other brethren/brothers the Levites do which remain there before the Lord.)
Gnva He shall then minister in the Name of the Lord his God, as all his brethren the Leuites, which remaine there before the Lord.
(He shall then minister in the Name of the Lord his God, as all his brethren/brothers the Levites, which remain there before the Lord. )
Cvdl to mynister in the name of the LORDE his God, like as all his brethren ye Leuites, which stonde there before the LORDE,
(to minister in the name of the LORD his God, like as all his brethren/brothers ye/you_all Levites, which stand there before the LORD,)
Wyc he schal mynystre in the name of his Lord God as alle hise britheren dekenes, that schulen stonde in that tyme byfore the Lord.
(he shall mynystre in the name of his Lord God as all his brethren/brothers deacons, that should stand in that time byfore the Lord.)
Luth daß er diene im Namen des HErr’s, seines Gottes, wie alle seine Brüder, die Leviten, die daselbst vor dem HErr’s stehen,
(daß he diene in_the name(s) the LORD’s, seines God’s, like all his brothers, the Leviten, the there before/in_front_of to_him LORD’s stehen,)
ClVg ministrabit in nomine Domini Dei sui, sicut omnes fratres ejus Levitæ, qui stabunt eo tempore coram Domino.
(ministrabit in nomine Master of_God sui, like everyone brothers his Levitæ, who stabunt eo tempore coram Master. )
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
בְּשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו
in/on=name_of YHWH his/its=god
Here, name represents all of Yahweh: his power, presence, knowledge, and so on. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “Yahweh himself”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
אֶחָיו֙
fellow,his
Here, brother means “fellow tribesman.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “his fellow tribesmen”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
שָׁ֖ם
there
Here, there refers to the place of worship that Yahweh will choose for himself. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “at the place of worship”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֥י
to=(the)_face_of/in_front_of/before
Here, face represents the presence of someone. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “before”