Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_minister in/on_name_of YHWH his/its_god like_all_of fellow_of_his the_Lēviyyiy the_stand there to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.
UHB וְשֵׁרֵ֕ת בְּשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו כְּכָל־אֶחָיו֙ הַלְוִיִּ֔ם הָעֹמְדִ֥ים שָׁ֖ם לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(vəshērēt bəshēm yhwh ʼₑlohāyv kəkāl-ʼeḩāyv haləviyyim hāˊomdim shām lifənēy yhwh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX λειτουργήσει τῷ ὀνόματι Κυρίου τοῦ Θεοῦ αὐτοῦ, ὥσπερ πάντες οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ Λευῖται οἱ παρεστηκότες ἐκεῖ ἐναντίον Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου.
(leitourgaʸsei tōi onomati Kuriou tou Theou autou, hōsper pantes hoi adelfoi autou hoi Leuitai hoi parestaʸkotes ekei enantion Kuriou tou Theou sou. )
BrTr he shall minister to the name of the Lord his God, as all his brethren the Levites, who stand there present before the Lord thy God.
ULT then he shall serve in the name of Yahweh his God as all his brothers, the Levites, who stand there to the face of Yahweh.
UST In that case, he may serve Yahweh there as a priest, just like the other men from the tribe of Levi who have been serving there.
BSB then he shall serve in the name of the LORD his God like all his fellow Levites who stand there before the LORD.
MSB (Same as above)
OEB No OEB DEU book available
WEBBE then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brothers the Levites do, who stand there before the LORD.
WMBB (Same as above)
NET and serves in the name of the Lord his God like his fellow Levites who stand there before the Lord.
LSV then he has ministered in the Name of his God YHWH like all his brothers, the Levites, who are standing there before YHWH.
FBV then he shall be allowed to serve in the name of the Lord his God like all his fellow Levites who stand there in service before the Lord.
T4T he is permitted to serve Yahweh there as a priest, just like the other men from the tribe of Levi who have been serving there.
LEB No LEB DEU book available
BBE Then he will do the work of a priest in the name of the Lord his God, with all his brothers the Levites who are there before the Lord.
Moff No Moff DEU book available
JPS then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do, who stand there before the LORD.
ASV then he shall minister in the name of Jehovah his God, as all his brethren the Levites do, who stand there before Jehovah.
DRA He shall minister in the name of the Lord his God, as all his brethren the Levites do, that shall stand at that time before the Lord.
YLT then he hath ministered in the name of Jehovah his God, like all his brethren, the Levites, who are standing there before Jehovah,
Drby and shall serve in the name of Jehovah his [fn]God, as all his brethren the Levites that stand there before Jehovah,
18.7 Elohim
RV then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do, which stand there before the LORD.
(then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren/brothers the Levites do, which stand there before the LORD. )
SLT And serving in the name of Jehovah his God as all his brethren the Levites standing there before Jehovah.
Wbstr Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do , who stand there before the LORD.
KJB-1769 Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do, which stand there before the LORD.
(Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren/brothers the Levites do, which stand there before the LORD. )
KJB-1611 Then hee shall minister in the Name of the LORD his God, as all his brethren the Leuites doe, which stand there before the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps No Bshps DEU book available
Gnva He shall then minister in the Name of the Lord his God, as all his brethren the Leuites, which remaine there before the Lord.
(He shall then minister in the Name of the Lord his God, as all his brethren/brothers the Levites, which remain there before the Lord. )
Cvdl No Cvdl DEU book available
Wycl No Wycl DEU book available
Luth No Luth DEU book available
ClVg ministrabit in nomine Domini Dei sui, sicut omnes fratres ejus Levitæ, qui stabunt eo tempore coram Domino.
(ministrabit in/into/on by_name Master of_God self, like everyone brothers his Levites, who they_will_stand by_him at_the_time before Master. )
RP-GNT No RP-GNT DEU book available
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו
in/on=name_of YHWH his/its=god
Here, name represents all of Yahweh: his power, presence, knowledge, and so on. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [Yahweh himself]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
אֶחָיו֙
fellow_of,his
Moses is speaking as if the Levites were actually all brothers. Here, he is using the term to mean their fellow tribesmen. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [his fellow tribesmen]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
שָׁ֖ם
there
Here, there refers to the place of worship that Yahweh will choose. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [at the place of worship]
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֥י
to=(the)_face_of/in_front_of/before
Here, face represents the presence of someone. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [before]