Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_it_was when_finished the_officers to_speaking to the_army and_appoint commanders of_armies in/on/at/with_head the_people.
UHB וְהָיָ֛ה כְּכַלֹּ֥ת הַשֹּׁטְרִ֖ים לְדַבֵּ֣ר אֶל־הָעָ֑ם וּפָֽקְד֛וּ שָׂרֵ֥י צְבָא֖וֹת בְּרֹ֥אשׁ הָעָֽם׃ס ‡
(vəhāyāh kəkallot hashshoţrim lədabēr ʼel-hāˊām ūfāqədū sārēy ʦəⱱāʼōt bəroʼsh hāˊām.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται ὅταν παύσωνται οἱ γραμματεῖς λαλοῦντες πρὸς τὸν λαὸν, καὶ καταστήσουσιν ἄρχοντας τῆς στρατιᾶς προηγουμένους τοῦ λαοῦ.
(Kai estai hotan pausōntai hoi grammateis lalountes pros ton laon, kai katastaʸsousin arⱪontas taʸs stratias proaʸgoumenous tou laou. )
BrTr And it shall come to pass when the scribes shall have ceased speaking to the people, that they shall appoint generals of the army to be leaders of the people.
ULT And it will be, as the officers finish speaking to the people, then they shall appoint leaders of the armies as heads of the people.
UST When the officers have finished speaking to the troops, they must appoint commanders over them.
BSB § When the officers have finished addressing the army, they are to appoint commanders to lead it.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE It shall be, when the officers have finished speaking to the people, that they shall appoint captains of armies at the head of the people.
WMBB (Same as above)
NET Then, when the officers have finished speaking, they must appoint unit commanders to lead the troops.
LSV And it has come to pass, as the authorities finish to speak to the people, that they have appointed princes of the hosts at the head of the people.
FBV After the officers have finished speaking to the army, they are put commanders in charge to lead it into battle.
T4T And when the officers have finished speaking to the troops, they must appoint commanders to lead the groups of soldiers.
LEB And when the officials have finished speaking[fn] to the army troops, then they shall appoint commanders of divisions at the head of the troops.
20:9 Literally “it will happen as to finish the officials to speak”
BBE Then, after saying these words to the people, let the overseers put captains over the army.
Moff No Moff DEU book available
JPS And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that captains of hosts shall be appointed at the head of the people.
ASV And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall appoint captains of hosts at the head of the people.
DRA And when the captains of the army shall hold their peace, and have made an end of speaking, every man shall prepare their bands to fight.
YLT and it hath come to pass as the authorities finish to speak unto the people, that they have appointed princes of the hosts at the head of the people.
Drby And it shall be, when the officers have ended speaking unto the people, that they shall place captains of the hosts at the head of the people.
RV And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall appoint captains of hosts at the head of the people.
Wbstr And it shall be, when the officers have made an end of speaking to the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.
KJB-1769 And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.[fn]
20.9 to lead…: Heb. to be in the head of the people
KJB-1611 [fn]And it shall be when the Officers haue made an end of speaking vnto the people, that they shall make Captaines of the armies to leade the people.
(And it shall be when the Officers have made an end of speaking unto the people, that they shall make Captains of the armies to leade the people.)
20:9 Hebr. to be in the head of the people.
Bshps And when the officers haue made an ende of speakyng vnto the people, they shall make captaynes of the armie to gouerne the people.
(And when the officers have made an end of speaking unto the people, they shall make captaynes of the armie to gouerne the people.)
Gnva And after that the officers haue made an ende of speaking vnto the people, they shall make captaines of the armie to gouerne the people.
(And after that the officers have made an end of speaking unto the people, they shall make captains of the armie to gouerne the people. )
Cvdl And whan the captaynes haue made an ende of speakinge vnto the people, they shall set the rulers of the hoost before the people in the fore fronte.
(And when the captaynes have made an end of speaking unto the people, they shall set the rulers of the host before the people in the fore fronte.)
Wyc And whanne the duykis of the oost ben stille, and han maad ende of speking, ech `of the princis and cheuenteyns of the oost schal make redie his cumpeneyes to batel.
(And when the duykis of the oost been stille, and have made end of speking, each `of the princes and cheuenteyns of the oost shall make redie his cumpeneyes to battle.)
Luth Und wenn die Amtleute ausgeredet haben mit dem Volk, so sollen sie die Hauptleute vor das Volk an die Spitze stellen.
(And when the Amtleute ausgeredet have with to_him people, so sollen they/she/them the headleute before/in_front_of the people at the Spitze stellen.)
ClVg Cumque siluerint duces exercitus, et finem loquendi fecerint, unusquisque suos ad bellandum cuneos præparabit.
(Cumque siluerint duces exercitus, and finem loquendi fecerint, unusquisque suos to bellandum cuneos præparabit. )
(Occurrence 0) they must appoint commanders over them
(Some words not found in UHB: and=it_was when,finished the,officers to,speaking to/towards the,army and,appoint commanders armies/angels in/on/at/with,head the,people )
Alternate translation: “the officers must appoint people to be commanders and to lead the people of Israel”