Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel DEU 20:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 20:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_it_was when_finished the_officers to_speaking to the_army and_appoint commanders of_armies in/on/at/with_head the_people.

UHBוְ⁠הָיָ֛ה כְּ⁠כַלֹּ֥ת הַ⁠שֹּׁטְרִ֖ים לְ⁠דַבֵּ֣ר אֶל־הָ⁠עָ֑ם וּ⁠פָֽקְד֛וּ שָׂרֵ֥י צְבָא֖וֹת בְּ⁠רֹ֥אשׁ הָ⁠עָֽם׃ס
   (və⁠hāyāh kə⁠kallot ha⁠shshoţrim lə⁠dabēr ʼel-hā⁠ˊām ū⁠fāqə sārēy ʦəⱱāʼōt bə⁠roʼsh hā⁠ˊām)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔσται ὅταν παύσωνται οἱ γραμματεῖς λαλοῦντες πρὸς τὸν λαὸν, καὶ καταστήσουσιν ἄρχοντας τῆς στρατιᾶς προηγουμένους τοῦ λαοῦ.
   (Kai estai hotan pausōntai hoi grammateis lalountes pros ton laon, kai katastaʸsousin arⱪontas taʸs stratias proaʸgoumenous tou laou. )

BrTrAnd it shall come to pass when the scribes shall have ceased speaking to the people, that they shall appoint generals of the army to be leaders of the people.

ULTAnd it will be, as the officers finish speaking to the people, then they shall appoint leaders of the armies as heads of the people.

USTWhen the officers have finished speaking to the troops, they must appoint commanders over them.

BSB  § When the officers have finished addressing the army, they are to appoint commanders to lead it.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEIt shall be, when the officers have finished speaking to the people, that they shall appoint captains of armies at the head of the people.

WMBB (Same as above)

NETThen, when the officers have finished speaking, they must appoint unit commanders to lead the troops.

LSVAnd it has come to pass, as the authorities finish to speak to the people, that they have appointed princes of the hosts at the head of the people.

FBVAfter the officers have finished speaking to the army, they are put commanders in charge to lead it into battle.

T4TAnd when the officers have finished speaking to the troops, they must appoint commanders to lead the groups of soldiers.

LEBAnd when the officials have finished speaking[fn] to the army troops, then they shall appoint commanders of divisions at the head of the troops.


20:9 Literally “it will happen as to finish the officials to speak”

BBEThen, after saying these words to the people, let the overseers put captains over the army.

MoffNo Moff DEU book available

JPSAnd it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that captains of hosts shall be appointed at the head of the people.

ASVAnd it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall appoint captains of hosts at the head of the people.

DRAAnd when the captains of the army shall hold their peace, and have made an end of speaking, every man shall prepare their bands to fight.

YLTand it hath come to pass as the authorities finish to speak unto the people, that they have appointed princes of the hosts at the head of the people.

DrbyAnd it shall be, when the officers have ended speaking unto the people, that they shall place captains of the hosts at the head of the people.

RVAnd it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall appoint captains of hosts at the head of the people.

WbstrAnd it shall be, when the officers have made an end of speaking to the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.

KJB-1769And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.[fn]


20.9 to lead…: Heb. to be in the head of the people

KJB-1611[fn]And it shall be when the Officers haue made an end of speaking vnto the people, that they shall make Captaines of the armies to leade the people.
   (And it shall be when the Officers have made an end of speaking unto the people, that they shall make Captains of the armies to leade the people.)


20:9 Hebr. to be in the head of the people.

BshpsAnd when the officers haue made an ende of speakyng vnto the people, they shall make captaynes of the armie to gouerne the people.
   (And when the officers have made an end of speaking unto the people, they shall make captaynes of the armie to gouerne the people.)

GnvaAnd after that the officers haue made an ende of speaking vnto the people, they shall make captaines of the armie to gouerne the people.
   (And after that the officers have made an end of speaking unto the people, they shall make captains of the armie to gouerne the people. )

CvdlAnd whan the captaynes haue made an ende of speakinge vnto the people, they shall set the rulers of the hoost before the people in the fore fronte.
   (And when the captaynes have made an end of speaking unto the people, they shall set the rulers of the host before the people in the fore fronte.)

WycAnd whanne the duykis of the oost ben stille, and han maad ende of speking, ech `of the princis and cheuenteyns of the oost schal make redie his cumpeneyes to batel.
   (And when the duykis of the oost been stille, and have made end of speking, each `of the princes and cheuenteyns of the oost shall make redie his cumpeneyes to battle.)

LuthUnd wenn die Amtleute ausgeredet haben mit dem Volk, so sollen sie die Hauptleute vor das Volk an die Spitze stellen.
   (And when the Amtleute ausgeredet have with to_him people, so sollen they/she/them the headleute before/in_front_of the people at the Spitze stellen.)

ClVgCumque siluerint duces exercitus, et finem loquendi fecerint, unusquisque suos ad bellandum cuneos præparabit.
   (Cumque siluerint duces exercitus, and finem loquendi fecerint, unusquisque suos to bellandum cuneos præparabit. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) they must appoint commanders over them

(Some words not found in UHB: and=it_was when,finished the,officers to,speaking to/towards the,army and,appoint commanders armies/angels in/on/at/with,head the,people )

Alternate translation: “the officers must appoint people to be commanders and to lead the people of Israel”

BI Deu 20:9 ©