Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20

Parallel DEU 20:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 20:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 20:18 verse available

OET-LVSo_that that not they_may_teach DOM_you_all for_doing according_to_all detestable_things_their which they_have_done for_gods_their and_sin to/for_YHWH god_your_all’s.

UHBלְמַ֗עַן אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יְלַמְּד֤וּ אֶתְ⁠כֶם֙ לַ⁠עֲשׂ֔וֹת כְּ⁠כֹל֙ תּֽוֹעֲבֹתָ֔⁠ם אֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ לֵֽ⁠אלֹהֵי⁠הֶ֑ם וַ⁠חֲטָאתֶ֖ם לַ⁠יהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠כֶֽם׃ס 
   (ləmaˊan ʼₐsher loʼ-yəlammədū ʼet⁠kem la⁠ˊₐsōt ⱪə⁠kol tōˊₐⱱotā⁠m ʼₐsher ˊāsū lē⁠ʼlohēy⁠hem va⁠ḩₐţāʼtem la⁠yhvāh ʼₑlohēy⁠kem.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT so that they do not teach you to do like any of their abominations that they do for their gods, for you will sin against Yahweh your God.

UST If you do not do that, they will teach you to sin against Yahweh our God and do the disgusting things that they do when they worship their gods.


BSB so that they cannot teach you to do all the detestable things they do for their gods, and so cause you to sin against the LORD your God.

OEBNo OEB DEU book available

WEB that they not teach you to follow all their abominations, which they have done for their gods; so would you sin against Yahweh your God.

WMB that they not teach you to follow all their abominations, which they have done for their gods; so would you sin against the LORD your God.

NET so that they cannot teach you all the abhorrent ways they worship their gods, causing you to sin against the Lord your God.

LSV so that they do not teach you to do according to all their abominations which they have done for their gods, and you have sinned against your God YHWH.

FBV This is to prevent them teaching you all the offensive things they do in worshiping their gods, and in so doing make you sin against the Lord your God.

T4T If you do not do that, they will teach you to sin against Yahweh our God and do the disgusting things that they do when they worship their gods.

LEB so that they may not teach you to do like all their detestable things that they do for their gods and thereby you sin against Yahweh your God.

BBE So that you may not take them as your example and do all the disgusting things which they do in the worship of their gods, so sinning against the Lord your God.

MOFNo MOF DEU book available

JPS that they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods, and so ye sin against the LORD your God.

ASV that they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so would ye sin against Jehovah your God.

DRA Lest they teach you to do all the abominations which they have done to their gods: and you should sin against the Lord your God.

YLT so that they teach you not to do according to all their abominations which they have done to their gods, and ye have sinned against Jehovah your God.

DBY that they teach you not to do according to all their abominations, which they have done unto their [fn]gods, so that ye sin against Jehovah your [fn]God.


20.18 Elohim

RV that they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the LORD your God.

WBS That they may not teach you to do after all their abominations which they have done to their gods; so would ye sin against the LORD your God.

KJB That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the LORD your God.
  (That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye/you_all sin against the LORD your God. )

BB That they teache you not to do after all their abhominations which they haue done vnto their Gods, and so ye shoulde sinne agaynst the Lorde your God.
  (That they teach you not to do after all their abhominations which they have done unto their Gods, and so ye/you_all should sin against the Lord your God.)

GNV That they teache you not to doe after all their abominations, which they haue done vnto their gods, and so ye should sinne against the Lord your God.
  (That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods, and so ye/you_all should sin against the Lord your God. )

CB yt they teache you not to do all ye abhominacions, which they do vnto their goddes, & so ye to synne agaynst the LORDE youre God.
  (yt they teach you not to do all ye/you_all abhominacions, which they do unto their goddes, and so ye/you_all to sin against the LORD your(pl) God.)

WYC lest perauenture thei techen you to do alle abhomynaciouns, whiche thei wrouyten to her goddis, and ye doon synne ayens youre Lord God.
  (lest perauenture they teachn you to do all abhomynaciouns, which they wrought/doneen to her goddis, and ye/you_all doon sin against your(pl) Lord God.)

LUT auf daß sie euch nicht lehren tun alle die Greuel, die sie ihren Göttern tun, und ihr euch versündiget an dem HErrn, eurem GOtt.
  (auf that they/she/them you not lehren tun all the Greuel, the they/she/them your godsn tun, and her you versündiget at to_him HErrn, eurem God.)

CLV ne forte doceant vos facere cunctas abominationes, quas ipsi operati sunt diis suis, et peccetis in Dominum Deum vestrum.
  (ne forte doceant vos facere cunctas abominationes, quas ipsi operati are diis to_his_own, and peccetis in Dominum God of_you. )

BRN that they may not teach you to do all their abominations, which they did to their gods, and so ye should sin before the Lord your God.

BrLXX ἵνα μὴ διδάξωσι ποιεῖν ὑμᾶς πάντα τὰ βδελύγματα αὐτῶν, ὅσα ἐποίησαν τοῖς θεοῖς αὐτῶν, καὶ ἁμαρτήσεσθε ἐναντίον Κυρίου τοῦ Θεοῦ ὑμῶν.
  (hina maʸ didaxōsi poiein humas panta ta bdelugmata autōn, hosa epoiaʸsan tois theois autōn, kai hamartaʸsesthe enantion Kuriou tou Theou humōn. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Do this so that they

(Some words not found in UHB: in_order which/who not teach DOM,you_all for=doing according_to,all detestable_things,their which/who they_had_acquired for,gods,their and,sin to/for=YHWH God,your_all's )

Alternate translation: “Destroy these nations so that they”

(Occurrence 0) to act in any of their abominable ways … their gods

(Some words not found in UHB: in_order which/who not teach DOM,you_all for=doing according_to,all detestable_things,their which/who they_had_acquired for,gods,their and,sin to/for=YHWH God,your_all's )

Alternate translation: “to act in abominable ways like the people in these nations have done with their gods”

(Occurrence 0) If you do, you will sin against Yahweh your God

(Some words not found in UHB: in_order which/who not teach DOM,you_all for=doing according_to,all detestable_things,their which/who they_had_acquired for,gods,their and,sin to/for=YHWH God,your_all's )

Alternate translation: “If you act like these people, you will sin against Yahweh your God”

BI Deu 20:18 ©