Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 20 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel DEU 20:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 20:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 20:7 verse available

OET-LVAnd_any the_man who he_has_betrothed a_woman and_not married_her let_him_go and_return to_house_his lest he_should_die in/on/at/with_battle and_man another marry_her.

UHBוּ⁠מִֽי־הָ⁠אִ֞ישׁ אֲשֶׁר־אֵרַ֤שׂ אִשָּׁה֙ וְ⁠לֹ֣א לְקָחָ֔⁠הּ יֵלֵ֖ךְ וְ⁠יָשֹׁ֣ב לְ⁠בֵית֑⁠וֹ פֶּן־יָמוּת֙ בַּ⁠מִּלְחָמָ֔ה וְ⁠אִ֥ישׁ אַחֵ֖ר יִקָּחֶֽ⁠נָּה׃ 
   (ū⁠miy-hā⁠ʼiysh ʼₐsher-ʼēras ʼishshāh və⁠loʼ ləqāḩā⁠h yēlēk və⁠yāshoⱱ lə⁠ⱱēyt⁠ō pen-yāmūt ba⁠mmilḩāmāh və⁠ʼiysh ʼaḩēr yiqqāḩe⁠nnāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And who is the man that is engaged to a woman and has not taken her? Let him go and return to his house, lest he die in battle and another man takes her.’

UST If anyone among you has become engaged to marry a woman but has not married her yet, he should go home. If he stays here and dies in the battle, someone else will marry her.’


BSB Has any man become pledged to a woman and not married her? Let him return home, or he may die in battle and another man marry her.”

OEBNo OEB DEU book available

WEB What man is there who has pledged to be married to a wife, and has not taken her? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man take her.”

NET Or who among you has become engaged to a woman but has not married her? He may go home, lest he die in battle and someone else marry her.”

LSV And who [is] the man that has betrothed a woman and has not taken her? Let him go and return to his house, lest he die in battle, and another man take her.

FBV Is there any man here who is engaged to a woman and hasn't married her? He can go home, otherwise he might die in battle and another man will marry her.”

T4T If anyone among you has become engaged to marry a woman but has not married her yet [RHQ], he should go home. If he stays here and dies in the battle, someone else will marry her.’

LEB And who is the man who got engaged to a woman and has not married her? Let him go and let him return to his house, so that he does not die in battle and another man[fn] marries her.’


?:? Literally “a man other”

BBE Or if any man is newly married and has had no sex relations with his wife, let him go back to his house, so that in the event of his death in the fight, another man may not take her.

MOFNo MOF DEU book available

JPS And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.'

ASV And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.

DRA What man is there, that hath espoused a wife, and not taken her? let him go, and return to his house, lest he die in the war, and another man take her.

YLT 'And who [is] the man that hath betrothed a woman, and hath not taken her? — let him go and turn back to his house, lest he die in battle, and another man take her.

DBY And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.

RV And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.

WBS And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return to his house, lest he should die in battle, and another man should take her.

KJB And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.
  (And what man is there that hath/has betrothed a wife, and hath/has not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her. )

BB And if any man be betrouthed vnto a wyfe, and haue not taken her: let hym go and returne agayne vnto his house, lest he dye in the battayle, and another man take her.
  (And if any man be betrouthed unto a wife, and have not taken her: let him go and return again unto his house, lest he dye in the battayle, and another man take her.)

GNV And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and returne againe vnto his house, lest he die in the battell, and another man take her.
  (And what man is there that hath/has betrothed a wife, and hath/has not taken her? let him go and return again unto his house, lest he die in the battell, and another man take her. )

CB Who so hath spoused a wyfe, and hath not yet brought her home, let him go, and byde at home, yt he die not in the battayll, & another brynge her home.
  (Who so hath/has spoused a wife, and hath/has not yet brought her home, let him go, and bide/stay at home, it he die not in the battayll, and another bring her home.)

WYC Who is a man that spowside a wijf, and `took not hir `bi fleischli knowyng? go he, and turne ayen in to his hows, lest perauenture he die in batel, and anothir man take hir.
  (Who is a man that spowside a wife, and `took not her `bi fleshly knowing? go he, and turn ayen in to his hows, lest perauenture he die in batel, and another man take her.)

LUT Welcher ein Weib ihm vertrauet hat und hat sie noch nicht heimgeholet, der gehe hin und bleibe daheim, daß er nicht im Kriege sterbe, und ein anderer hole sie heim.
  (Welcher a woman him vertrauet has and has they/she/them still not heimgeholet, the go there and stay daheim, that he not in_the Kriege die, and a anderer hole they/she/them heim.)

CLV Quis est homo, qui despondit uxorem, et non accepit eam? vadat, et revertatur in domum suam, ne forte moriatur in bello, et alius homo accipiat eam.
  (Who it_is homo, who despondit wife, and not/no accepit eam? vadat, and revertatur in home his_own, ne forte moriatur in bello, and alius human accipiat eam. )

BRN And what man is he that has betrothed a wife, and has not taken her? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man take her.

BrLXX Καὶ τίς ὁ ἄνθρωπος ὅστις μεμνήστευται γυναῖκα, καὶ οὐκ ἔλαβεν αὐτήν; πορευέσθω καὶ ἀποστραφήτω εἰς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ, μὴ ἀποθάνῃ ἐν τῷ πολέμῳ, καὶ ἄνθρωπος ἕτερος λήψεται αὐτήν.
  (Kai tis ho anthrōpos hostis memnaʸsteutai gunaika, kai ouk elaben autaʸn? poreuesthō kai apostrafaʸtō eis taʸn oikian autou, maʸ apothanaʸ en tōi polemōi, kai anthrōpos heteros laʸpsetai autaʸn. )


TSNTyndale Study Notes:

20:7 someone else would marry her: In this situation, a man who died would be deprived of offspring to carry on his name, which was a great tragedy in ancient Israel.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) What man is there who is engaged to marry a woman … Let him go home

(Some words not found in UHB: and,any the=man which/who become_engaged_to woman/wife and=not married,her go and,return to,house,his lest die in/on/at/with,battle and,man next/another marry,her )

Alternate translation: “If any soldier here has promised to marry a woman, but has not yet married her, he should go back to his house”

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

(Occurrence 0) so that he does not die in battle and another man marries her

(Some words not found in UHB: and,any the=man which/who become_engaged_to woman/wife and=not married,her go and,return to,house,his lest die in/on/at/with,battle and,man next/another marry,her )

The officer is describing a situation that could possibly happen to a soldier. Alternate translation: “so that, if he dies in battle, another man does not marry her instead of him”

BI Deu 20:7 ©