Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_any the_man who he_has_betrothed a_woman and_not married_her let_him_go and_return to_house_his lest he_should_die in/on/at/with_battle and_man another marry_her.
UHB וּמִֽי־הָאִ֞ישׁ אֲשֶׁר־אֵרַ֤שׂ אִשָּׁה֙ וְלֹ֣א לְקָחָ֔הּ יֵלֵ֖ךְ וְיָשֹׁ֣ב לְבֵית֑וֹ פֶּן־יָמוּת֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה וְאִ֥ישׁ אַחֵ֖ר יִקָּחֶֽנָּה׃ ‡
(ūmiy-hāʼiysh ʼₐsher-ʼēras ʼishshāh vəloʼ ləqāḩāh yēlēk vəyāshoⱱ ləⱱēytō pen-yāmūt bammilḩāmāh vəʼiysh ʼaḩēr yiqqāḩennāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τίς ὁ ἄνθρωπος ὅστις μεμνήστευται γυναῖκα, καὶ οὐκ ἔλαβεν αὐτήν; πορευέσθω καὶ ἀποστραφήτω εἰς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ, μὴ ἀποθάνῃ ἐν τῷ πολέμῳ, καὶ ἄνθρωπος ἕτερος λήψεται αὐτήν.
(Kai tis ho anthrōpos hostis memnaʸsteutai gunaika, kai ouk elaben autaʸn; poreuesthō kai apostrafaʸtō eis taʸn oikian autou, maʸ apothanaʸ en tōi polemōi, kai anthrōpos heteros laʸpsetai autaʸn. )
BrTr And what man is he that has betrothed a wife, and has not taken her? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man take her.
ULT And who is the man that is engaged to a woman and has not taken her? Let him go and return to his house, lest he die in battle and another man takes her.’
UST If anyone among you has become engaged to marry a woman but has not married her yet, he should go home. If he stays here and dies in the battle, someone else will marry her.’
BSB Has any man become pledged to a woman and not married her? Let him return home, or he may die in battle and another man marry her.”
OEB No OEB DEU book available
WEBBE What man is there who has pledged to be married to a wife, and has not taken her? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man take her.”
WMBB (Same as above)
NET Or who among you has become engaged to a woman but has not married her? He may go home, lest he die in battle and someone else marry her.”
LSV And who [is] the man that has betrothed a woman and has not taken her? Let him go and return to his house, lest he die in battle, and another man take her.
FBV Is there any man here who is engaged to a woman and hasn't married her? He can go home, otherwise he might die in battle and another man will marry her.”
T4T If anyone among you has become engaged to marry a woman but has not married her yet [RHQ], he should go home. If he stays here and dies in the battle, someone else will marry her.’
LEB And who is the man who got engaged to a woman and has not married her? Let him go and let him return to his house, so that he does not die in battle and another man[fn] marries her.’
20:7 Literally “a man other”
BBE Or if any man is newly married and has had no sex relations with his wife, let him go back to his house, so that in the event of his death in the fight, another man may not take her.
Moff No Moff DEU book available
JPS And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.'
ASV And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.
DRA What man is there, that hath espoused a wife, and not taken her? let him go, and return to his house, lest he die in the war, and another man take her.
YLT 'And who [is] the man that hath betrothed a woman, and hath not taken her? — let him go and turn back to his house, lest he die in battle, and another man take her.
Drby And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.
RV And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.
Wbstr And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return to his house, lest he should die in battle, and another man should take her.
KJB-1769 And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.
(And what man is there that hath/has betrothed a wife, and hath/has not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her. )
KJB-1611 [fn]And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him goe and returne vnto his house, lest he die in battell, and another man take her.
(And what man is there that hath/has betrothed a wife, and hath/has not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in battle, and another man take her.)
20:7 Chap.24. 5.
Bshps And if any man be betrouthed vnto a wyfe, and haue not taken her: let hym go and returne agayne vnto his house, lest he dye in the battayle, and another man take her.
(And if any man be betrouthed unto a wife, and have not taken her: let him go and return again unto his house, lest he dye in the battayle, and another man take her.)
Gnva And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and returne againe vnto his house, lest he die in the battell, and another man take her.
(And what man is there that hath/has betrothed a wife, and hath/has not taken her? let him go and return again unto his house, lest he die in the battle, and another man take her. )
Cvdl Who so hath spoused a wyfe, and hath not yet brought her home, let him go, and byde at home, yt he die not in the battayll, & another brynge her home.
(Who so hath/has spoused a wife, and hath/has not yet brought her home, let him go, and bide/stay at home, it he die not in the battle, and another bring her home.)
Wyc Who is a man that spowside a wijf, and `took not hir `bi fleischli knowyng? go he, and turne ayen in to his hows, lest perauenture he die in batel, and anothir man take hir.
(Who is a man that spowside a wife, and `took not her `bi fleshly knowing? go he, and turn again in to his house, lest peradventure/perhaps he die in battle, and another man take her.)
Luth Welcher ein Weib ihm vertrauet hat und hat sie noch nicht heimgeholet, der gehe hin und bleibe daheim, daß er nicht im Kriege sterbe, und ein anderer hole sie heim.
(Welcher a woman him vertrauet has and has they/she/them still not heimgeholet, the/of_the go there and stay daheim, that he not in_the Kriege die, and a anderer hole they/she/them heim.)
ClVg Quis est homo, qui despondit uxorem, et non accepit eam? vadat, et revertatur in domum suam, ne forte moriatur in bello, et alius homo accipiat eam.
(Who it_is homo, who despondit wife, and not/no accepit eam? vadat, and revertatur in home his_own, not forte moriatur in bello, and alius human accipiat eam. )
20:7 someone else would marry her: In this situation, a man who died would be deprived of offspring to carry on his name, which was a great tragedy in ancient Israel.
(Occurrence 0) What man is there who is engaged to marry a woman … Let him go home
(Some words not found in UHB: and,any the=man which/who become_engaged_to woman/wife and=not married,her go and,return to,house,his lest die in/on/at/with,battle and,man next/another marry,her )
Alternate translation: “If any soldier here has promised to marry a woman, but has not yet married her, he should go back to his house”
Note 1 topic: figures-of-speech / hypo
(Occurrence 0) so that he does not die in battle and another man marries her
(Some words not found in UHB: and,any the=man which/who become_engaged_to woman/wife and=not married,her go and,return to,house,his lest die in/on/at/with,battle and,man next/another marry,her )
The officer is describing a situation that could possibly happen to a soldier. Alternate translation: “so that, if he dies in battle, another man does not marry her instead of him”