Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20

Parallel DEU 20:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 20:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVOnly in_cities the_peoples the_these which YHWH god_your [is]_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance not you_will_let_live any breathing_thing.

UHBרַ֗ק מֵ⁠עָרֵ֤י הָֽ⁠עַמִּים֙ הָ⁠אֵ֔לֶּה אֲשֶׁר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ נֹתֵ֥ן לְ⁠ךָ֖ נַחֲלָ֑ה לֹ֥א תְחַיֶּ֖ה כָּל־נְשָׁמָֽה׃
   (raq mē⁠ˊārēy hā⁠ˊammīm hā⁠ʼēlleh ʼₐsher yhwh ʼₑlohey⁠kā notēn lə⁠kā naḩₐlāh loʼ təḩayyeh kāl-nəshāmāh.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὧν Κύριος ὁ Θεός σου δίδωσί σοι κληρονομεῖν τὴν γῆν αὐτῶν. Οὐ ζωγρήσετε πᾶν ἐμπνέον,
   (hōn Kurios ho Theos sou didōsi soi klaʸronomein taʸn gaʸn autōn. Ou zōgraʸsete pan empneon, )

BrTrOf these ye shall not take any thing alive;

ULTOnly from the cities of these peoples that Yahweh your God is giving to you as an inheritance, all breathing things shall not live.

USTBut in the cities that are in the land that Yahweh our God is giving to you forever, you must kill all the people and all the animals.

BSB  § However, in the cities of the nations that the LORD your God is giving you as an inheritance, you must not leave alive anything that breathes.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEBut of the cities of these peoples that the LORD your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes;

WMBB (Same as above)

NETAs for the cities of these peoples that the Lord your God is going to give you as an inheritance, you must not allow a single living thing to survive.

LSVOnly, of the cities of these peoples which your God YHWH is giving to you [for] an inheritance, you do not keep alive any [that are] breathing;

FBVHowever, when it comes to the towns of those nations whose land the Lord your God is giving you to occupy, don't leave anything alive that breathes.

T4T“But in the cities that are in the land that Yahweh our God is giving to you, you must kill all the people and all the animals [LIT].

LEBBut from the cities of these peoples that Yahweh your God is giving to you as an inheritance, you shall not let anything live that breathes.[fn]


20:16 Or “is alive”

BBEBut in the towns of these peoples whose land the Lord your God is giving you for your heritage, let no living thing be kept from death:

MoffNo Moff DEU book available

JPSHowbeit of the cities of these peoples, that the LORD thy God giveth thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth,

ASVBut of the cities of these peoples, that Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth;

DRABut of those cities that shall be given thee, thou shalt suffer none at all to live:

YLT'Only, of the cities of these peoples which Jehovah thy God is giving to thee [for] an inheritance, thou dost not keep alive any breathing;

DrbyBut of the cities of these peoples which Jehovah thy [fn]God giveth thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth,


20.16 Elohim

RVBut of the cities of these peoples, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth:

WbstrBut of the cities of these people which the LORD thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth:

KJB-1769But of the cities of these people, which the LORD thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth:
   (But of the cities of these people, which the LORD thy/your God doth give thee/you for an inheritance, thou/you shalt save alive nothing that breatheth: )

KJB-1611But of the cities of these people which the LORD thy God doth giue thee for an inheritance, thou shalt saue aliue nothing that breatheth:
   (But of the cities of these people which the LORD thy/your God doth give thee/you for an inheritance, thou/you shalt save alive nothing that breatheth:)

BshpsBut of the cities of these nations which the Lorde thy God shall geue thee to inherite, thou shalt saue alyue nothyng that breatheth:
   (But of the cities of these nations which the Lord thy/your God shall give thee/you to inherite, thou/you shalt save alive nothing that breatheth:)

GnvaBut of the cities of this people, which the Lord thy God shall giue thee to inherite, thou shalt saue no person aliue,
   (But of the cities of this people, which the Lord thy/your God shall give thee/you to inherite, thou/you shalt save no person alive, )

CvdlBut in the cities of these nacions, which the LORDE thy God shall geue the to enheritauce, thou shalt leaue nothinge alyue that hath breth,
   (But in the cities of these nations, which the LORD thy/your God shall give the to enheritauce, thou/you shalt leave nothing alive that hath/has breth,)

WycSotheli of these citees that schulen be youun to thee, thou schalt not suffre eny to lyue,
   (Truly of these cities that should be given to thee/you, thou/you shalt not suffer any to live,)

LuthAber in den Städten dieser Völker, die dir der HErr, dein GOtt, zum Erbe geben wird, sollst du nichts leben lassen, was den Odem hat,
   (But in the cities dieser peoples, the you/to_you the/of_the LORD, your God, for_the heritage give wird, should you nothing life lassen, what/which the Odem has,)

ClVgDe his autem civitatibus, quæ dabuntur tibi, nullum omnino permittes vivere:[fn]
   (De his however civitatibus, which dabuntur tibi, nullum omnino permittes vivere: )


20.16 Nullum omnino permittes. Nulli vitio in nostra conversatione parcendum, ne coram oculis Domini voluptatibus corrupti et abominabiles appareamus, et exsultantes inimici de ruina nostra dicant: Euge, euge animæ nostræ, devorabimus eum Psal. 34..


20.16 Nullum omnino permittes. Nulli vitio in nostra conversatione parcendum, not coram oculis Master voluptatibus corrupti and abominabiles appareamus, and exsultantes inimici about ruina nostra dicant: Euge, euge animæ nostræ, devorabimus eum Psal. 34..


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Moses continues speaking to the people of Israel.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) In the cities of these peoples that Yahweh your God is giving you as an inheritance

(Some words not found in UHB: only in,cities the,peoples the=these which/who YHWH God,your giving to/for=yourself(m) inheritance not leave_alive all/each/any/every breathes )

The cities in Canaan that Yahweh is giving to the people is spoken of as if the cities were the people’s inheritance.

Note 2 topic: figures-of-speech / litotes

(Occurrence 0) you must save alive nothing that breathes

(Some words not found in UHB: only in,cities the,peoples the=these which/who YHWH God,your giving to/for=yourself(m) inheritance not leave_alive all/each/any/every breathes )

Alternate translation: “you must not let any living thing stay alive.” This can be stated in positive form. Alternate translation: “you must kill every living thing”

BI Deu 20:16 ©