Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20

Parallel DEU 20:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 20:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_gives_it YHWH god_your in/on/at/with_hand_your and_strike_down DOM every males_its with_edge of_[the]_sword.

UHBוּ⁠נְתָנָ֛⁠הּ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖י⁠ךָ בְּ⁠יָדֶ֑⁠ךָ וְ⁠הִכִּיתָ֥ אֶת־כָּל־זְכוּרָ֖⁠הּ לְ⁠פִי־חָֽרֶב׃
   (ū⁠nətānā⁠h yhwh ʼₑlohey⁠kā bə⁠yāde⁠kā və⁠hikkītā ʼet-kāl-zəkūrā⁠h lə⁠fī-ḩāreⱱ.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἕως ἂν παραδῷ σοι αὐτὴν Κύριος ὁ Θεός σου εἰς τὰς χεῖράς σου, καὶ πατάξεις πᾶν ἀρσενικὸν αὐτῆς ἐν φόνῳ μαχαίρας,
   (heōs an paradōi soi autaʸn Kurios ho Theos sou eis tas ⱪeiras sou, kai pataxeis pan arsenikon autaʸs en fonōi maⱪairas, )

BrTruntil the Lord thy God shall deliver it into thy hands, and thou shalt smite every male of it with the edge of the sword:

ULTand Yahweh your God will give it into your hand, and you shall strike every foreigner by the mouth of the sword.

USTThen, when Yahweh our God enables you to capture the city, you must kill all the men in the city.

BSBWhen the LORD your God has delivered it into your hand, you must put every male to the sword.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEWhen the LORD your God delivers it into your hand, you shall strike every male of it with the edge of the sword;

WMBB (Same as above)

NETThe Lord your God will deliver it over to you and you must kill every single male by the sword.

LSVand your God YHWH has given it into your hand, and you have struck every male of it by the mouth of the sword.

FBVOnce the Lord your God has handed it over to you, kill every male with the sword.

T4TThen, when Yahweh our God enables you to capture [IDM] the city, you must kill all the men in the city.

LEBAnd Yahweh your God will give it into your hand, and you shall kill all its males with the edge[fn] of the sword.


20:13 Literally “mouth”

BBEAnd when the Lord your God has given it into your hands, let every male in it be put to death without mercy.

MoffNo Moff DEU book available

JPSAnd when the LORD thy God delivereth it into thy hand, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword;

ASVand when Jehovah thy God delivereth it into thy hand, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:

DRAAnd when the Lord thy God shall deliver it into thy bands, thou shalt slay all that are therein of the male sex, with the edge of the sword,

YLTand Jehovah thy God hath given it into thy hand, and thou hast smitten every male of it by the mouth of the sword.

Drbyand when Jehovah thy [fn]God delivereth it into thy hand, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:


20.13 Elohim

RVand when the LORD thy God delivereth it into thine hand, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:

WbstrAnd when the LORD thy God hath delivered it into thy hands, thou shalt smite every male of it with the edge of the sword:

KJB-1769And when the LORD thy God hath delivered it into thine hands, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:
   (And when the LORD thy/your God hath/has delivered it into thine/your hands, thou/you shalt smite every male thereof with the edge of the sword: )

KJB-1611And when the LORD thy God hath deliuered it into thine hands, thou shalt smite euery male thereof with the edge of the sword.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd when the Lorde thy God hath deliuered it into thine handes, thou shalt smyte all the males therof with the edge of the sworde:
   (And when the Lord thy/your God hath/has delivered it into thine/your hands, thou/you shalt smite all the males thereof with the edge of the sword:)

GnvaAnd the Lord thy God shall deliuer it into thine handes, and thou shalt smite all the males thereof with the edge of the sworde.
   (And the Lord thy/your God shall deliver it into thine/your hands, and thou/you shalt smite all the males thereof with the edge of the sword. )

Cvdland whan the LORDE thy God delyuereth it in to thy hande, thou shalt smyte all the males that are therin, with the edge of the swerde:
   (and when the LORD thy/your God delyuereth it in to thy/your hand, thou/you shalt smite all the males that are therin, with the edge of the sword:)

WyclAnd whanne thi Lord God hath bitake it in thin hond, thou schalt smyte bi the scharpnesse of swerd al thing of male kynde which is ther ynne,
   (And when thy/your Lord God hath/has bitake it in thin hand, thou/you shalt smite by the scharpnesse of sword all thing of male kind which is there ynne,)

LuthUnd wenn sie der HErr, dein GOtt, dir in die Hand gibt, so sollst du alles; was männlich drinnen ist, mit des Schwerts Schärfe schlagen;
   (And when they/she/them the/of_the LORD, your God, you/to_you in the hand gibt, so should you alles; what/which männlich drinnen is, with the Schwerts Schärfe schlagen;)

ClVgCumque tradiderit Dominus Deus tuus illam in manu tua, percuties omne quod in ea generis masculini est, in ore gladii,
   (Cumque tradiderit Master God tuus illam in by_hand tua, percuties omne that in ea generis masculini it_is, in ore gladii, )


TSNTyndale Study Notes:

20:10-15 The people in the land had already been placed under the ban (7:1-6), so this instruction refers to those whom Israel would engage outside the land (20:15).

BI Deu 20:13 ©