Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_if [is]_a_person poor he not you_will_lie_down in/on/at/with_pledge_his.
UHB וְאִם־אִ֥ישׁ עָנִ֖י ה֑וּא לֹ֥א תִשְׁכַּ֖ב בַּעֲבֹטֽוֹ׃ ‡
(vəʼim-ʼiysh ˊāniy hūʼ loʼ tishkaⱱ baˊₐⱱoţō.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ ὁ ἄνθρωπος πένηται, οὐ κοιμηθήσῃ ἐν τῷ ἐνεχύρῳ αὐτοῦ.
(Ean de ho anthrōpos penaʸtai, ou koimaʸthaʸsaʸ en tōi eneⱪurōi autou. )
BrTr And if the man be poor, thou shalt not sleep with his pledge.
ULT And if he is a poor man, you shall not lie asleep with his pledge.
UST But if he is poor, do not keep that cloak overnight.
BSB If he is a poor man, you must not go to sleep with the security in your possession;
OEB No OEB DEU book available
WEBBE If he is a poor man, you shall not sleep with his pledge.
WMBB (Same as above)
NET If the person is poor you may not use what he gives you as security for a covering.
LSV And if he is a poor man, you do not lie down with his pledge;
FBV If he is a poor man he may give his cloak as security,[fn] but you must not keep it when you go to sleep.
24:12 “He may give his cloak as security”: supplied for clarity. From the context this is what has happened, but the text does not make this explicit.
T4T But if he is poor, do not keep that cloak all night.
LEB And if he is a needy man, you shall not sleep in his pledge.[fn]
24:12 “His pledge” refers to “a garment given as pledge”
BBE If he is a poor man, do not keep his property all night;
Moff No Moff DEU book available
JPS And if he be a poor man, thou shalt not sleep with his pledge;
ASV And if he be a poor man, thou shalt not sleep with his pledge;
DRA But if he be poor, the pledge shall not lodge with thee that night,
YLT 'And if he is a poor man, thou dost not lie down with his pledge;
Drby And if the man be needy, thou shalt not lie down with his pledge;
RV And if he be a poor man, thou shalt not sleep with his pledge:
Wbstr And if the man is poor, thou shalt not sleep with his pledge:
KJB-1769 And if the man be poor, thou shalt not sleep with his pledge:
(And if the man be poor, thou/you shalt not sleep with his pledge: )
KJB-1611 And if the man be poore, thou shalt not sleepe with his pledge:
(And if the man be poore, thou/you shalt not sleep with his pledge:)
Bshps Furthermore, if it be a poore body, thou shalt not sleepe with his pledge:
(Furthermore, if it be a poor body, thou/you shalt not sleep with his pledge:)
Gnva Furthermore if it be a poore body, thou shalt not sleepe with his pledge,
(Furthermore if it be a poor body, thou/you shalt not sleep with his pledge, )
Cvdl But yf it be a poore body, thou shalt not lye downe to slepe, with his pledge,
(But if it be a poor body, thou/you shalt not lye down to slepe, with his pledge,)
Wycl Sotheli if he is pore, the wed schal not dwelle bi nyyt at thee,
(Truly if he is pore, the wed shall not dwell by night at thee/you,)
Luth Ist er aber ein Dürftiger, so sollst du dich nicht schlafen legen über seinem Pfande,
(Is he but a Dürftiger, so should you you/yourself not sleep legen above his Pfande,)
ClVg Sin autem pauper est, non pernoctabit apud te pignus,
(Sin however pauper it_is, not/no pernoctabit apud you(sg) pignus, )
Note 1 topic: figures-of-speech / you
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.
(Occurrence 0) you must not lie down to sleep with his pledge in your possession
(Some words not found in UHB: and=if (a)_man poor he/it not sleep in/on/at/with,pledge,his )
Alternate translation: “you must not keep his coat overnight” or “you must return his pledge before you lie down to sleep”
(Occurrence 0) his pledge
(Some words not found in UHB: and=if (a)_man poor he/it not sleep in/on/at/with,pledge,his )
This refers to what he has promised that he would give you if he did not pay back the loan. See how you translated this in Deuteronomy 24:10.