Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19

Parallel DEU 25:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 25:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 25:12 verse available

OET-LVAnd_cut_off DOM hand_her not it_will_look_with_pity eye_your.

UHBוְ⁠קַצֹּתָ֖ה אֶת־כַּפָּ֑⁠הּ לֹ֥א תָח֖וֹס עֵינֶֽ⁠ךָ׃ס 
   (və⁠qaʦʦotāh ʼet-ⱪapā⁠h loʼ tāḩōş ˊēyne⁠kā.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT then you shall cut off her hand; your eye shall have no pity.

UST do not act mercifully toward her; cut off her hand.


BSB you are to cut off her hand. You must show her no pity.

OEBNo OEB DEU book available

WEB then you shall cut off her hand. Your eye shall have no pity.

NET then you must cut off her hand – do not pity her.

LSV then you have cut off her hand; your eye does not spare.

FBV you are to cut her hand off. Don't show her any mercy.

T4T do not act mercifully toward her; cut off her hand.

LEB then you shall cut off her hand; your eye shall not take pity.

BBE Her hand is to be cut off; have no pity on her.

MOFNo MOF DEU book available

JPS then thou shalt cut off her hand, thine eye shall have no pity.

ASV then thou shalt cut off her hand, thine eye shall have no pity.

DRA Thou shalt cut off her hand, neither shalt thou be moved with any pity in her regard.

YLT then thou hast cut off her hand, thine eye doth not spare.

DBY thou shalt cut off her hand; thine eye shall not spare.

RV then thou shalt cut off her hand, thine eye shall have no pity.

WBS Then thou shalt cut off her hand, thy eye shall not pity her .

KJB Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity her.
  (Then thou/you shalt cut off her hand, thine/your eye shall not pity her. )

BB Thou shalt cut of her hande, and let not thyne eye pitie her.
  (Thou shalt cut of her hand, and let not thine/your eye pityher.)

GNV Then thou shalt cut off her hande: thine eye shall not spare her.
  (Then thou/you shalt cut off her hande: thine/your eye shall not spare her. )

CB then shalt thou cut of hir hande, and thine eye shal not pitie her.
  (then shalt thou/you cut of her hand, and thine/your eye shall not pityher.)

WYC thou schalt kitte awei `the hond of hir, nether thou schalt be bowid on hir bi ony mercy.
  (thou shalt kitte away `the hand of her, neither thou/you shalt be bowid on her by any mercy.)

LUT so sollst du ihr die Hand abhauen, und dein Auge soll ihrer nicht verschonen.
  (so should you her the Hand abhauen, and your Auge should ihrer not verschonen.)

CLV abscides manum illius, nec flecteris super eam ulla misericordia.
  (abscides manum illius, but_not flecteris super her ulla misericordia. )

BRN thou shalt cut off her hand; thine eye shall not spare her.

BrLXX ἀποκόψεις τὴν χεῖρα· οὐ φείσεται ὁ ὀφθαλμός σου ἐπʼ αὐτῇ.
  (apokopseis taʸn ⱪeira; ou feisetai ho ofthalmos sou epʼ autaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

25:11-12 cut off her hand: The woman’s act would emasculate the man, depriving him of (or cutting off from him) any offspring. As with the previous law (25:9), the punishment fits the crime (lex talionis; see study note on 19:21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) your eye must have no pity

(Some words not found in UHB: and,cut_off DOM hand,her not take_pity eye,your )

Here “eye” means the whole person. Alternate translation: “you should not feel sorry for her” or “you must not show her mercy”

BI Deu 25:12 ©