Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 25 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV not you_will_muzzle an_ox in/on/at/with_treading_out_it.
UHB לֹא־תַחְסֹ֥ם שׁ֖וֹר בְּדִישֽׁוֹ׃ס ‡
(loʼ-taḩşom shōr bədīshō.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐ φιμώσεις βοῦν ἀλοῶντα.
(Ou fimōseis boun aloōnta. )
BrTr Thou shalt not muzzle the ox that treads out the corn.
ULT You shall not muzzle an ox in his threshing.
UST When your ox is walking on the grain to separate it from the chaff, do not prevent it from eating some of grain.
BSB § Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.[fn]
25:4 Cited in 1 Corinthians 9:9 and 1 Timothy 5:18
OEB No OEB DEU book available
WEBBE You shall not muzzle the ox when he treads out the grain.
WMBB (Same as above)
NET You must not muzzle your ox when it is treading grain.
LSV You do not muzzle an ox in its threshing.
FBV Don't muzzle an ox when it is treading out the grain.
T4T When your ox is treading/walking on the grain to separate the chaff from the grain, do not ◄muzzle it/put a covering on its mouth► to prevent it from eating some of the grain.
LEB “You shall not muzzle an ox when he is threshing.[fn]
25:4 Literally “at his threshing”
BBE Do not keep the ox from taking the grain when he is crushing it.
Moff No Moff DEU book available
JPS Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.
ASV Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the grain.
DRA Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out thy corn on the floor.
YLT 'Thou dost not muzzle an ox in its threshing.
Drby Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out [the corn].
RV Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.
Wbstr Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn .
KJB-1769 ¶ Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.[fn]
25.4 treadeth…: Heb. thresheth
KJB-1611 ¶ [fn][fn]Thou shalt not mussell the oxe when he treadeth out the corne.
(¶ Thou shalt not mussell the ox when he treadeth out the corne.)
Bshps Thou shalt not moosell the oxe that treadeth out the corne.
(Thou shalt not moosell the ox that treadeth out the corne.)
Gnva Thou shalt not mousell the oxe that treadeth out the corne.
(Thou shalt not mousell the ox that treadeth out the corne. )
Cvdl Thou shalt not mosell the mouth of the oxe, that treadeth out the corne.
Wyc Thou schalt not bynde the `mouth of the oxe tredynge thi fruytis in the corn floor.
(Thou shalt not bind the `mouth of the ox tredynge thy/your fruytis in the corn floor.)
Luth Du sollst dem Ochsen, der da drischet, nicht das Maul verbinden.
(You should to_him Ochsen, the/of_the there drischet, not the Maul verbinden.)
ClVg Non ligabis os bovis terentis in area fruges tuas.[fn]
(Non ligabis os bovis terentis in area fruges tuas. )
25.4 Os bovis triturantis. ISID. In bove vita operantium exprimitur, de quo dicitur: Dignus est enim operarius mercede sua Luc. 10.. Vult ergo Scriptura præstari carnalia iis a quibus accipimus spiritualia, qui occupati in doctrina non possunt sibi providere necessaria.
25.4 Os bovis triturantis. ISID. In bove vita operantium exprimitur, about quo it_is_said: Dignus it_is because operarius reward sua Luc. 10.. Vult therefore Scriptura præstari carnalia iis from to_whom accipimus spiritualia, who occupati in doctrina not/no possunt sibi providere necessaria.
25:4 You must not muzzle an ox: The animal had to be able to eat the grain as it worked (cp. 1 Cor 9:9-14; 1 Tim 5:17-18).
(Occurrence 0) You must not muzzle the ox
(Some words not found in UHB: not muzzle ox in/on/at/with,treading_out,it )
Alternate translation: “You must not put something over the mouth of an ox”
(Occurrence 0) when he treads out the grain
(Some words not found in UHB: not muzzle ox in/on/at/with,treading_out,it )
while he separates the grain from the chaff by walking on it or dragging heavy wood over it