Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 25 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel DEU 25:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 25:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVnot you_will_muzzle an_ox in/on/at/with_treading_out_it.

UHBלֹא־תַחְסֹ֥ם שׁ֖וֹר בְּ⁠דִישֽׁ⁠וֹ׃ס
   (loʼ-taḩşom shōr bə⁠dīsh⁠ō)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐ φιμώσεις βοῦν ἀλοῶντα.
   (Ou fimōseis boun aloōnta. )

BrTrThou shalt not muzzle the ox that treads out the corn.

ULTYou shall not muzzle an ox in his threshing.

USTWhen your ox is walking on the grain to separate it from the chaff, do not prevent it from eating some of grain.

BSB  § Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.[fn]


25:4 Cited in 1 Corinthians 9:9 and 1 Timothy 5:18


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEYou shall not muzzle the ox when he treads out the grain.

WMBB (Same as above)

NETYou must not muzzle your ox when it is treading grain.

LSVYou do not muzzle an ox in its threshing.

FBVDon't muzzle an ox when it is treading out the grain.

T4TWhen your ox is treading/walking on the grain to separate the chaff from the grain, do not muzzle it/put a covering on its mouth► to prevent it from eating some of the grain.

LEB“You shall not muzzle an ox when he is threshing.[fn]


25:4 Literally “at his threshing”

BBEDo not keep the ox from taking the grain when he is crushing it.

MoffNo Moff DEU book available

JPSThou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.

ASVThou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the grain.

DRAThou shalt not muzzle the ox that treadeth out thy corn on the floor.

YLT'Thou dost not muzzle an ox in its threshing.

DrbyThou shalt not muzzle the ox when he treadeth out [the corn].

RVThou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.

WbstrThou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn .

KJB-1769¶ Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.[fn]


25.4 treadeth…: Heb. thresheth

KJB-1611[fn][fn]Thou shalt not mussell the oxe when he treadeth out the corne.
   (¶ Thou shalt not mussell the ox when he treadeth out the corne.)


25:4 1.Cor.9.9. 1. tim.5.18

25:4 Hebr. thresheth.

BshpsThou shalt not moosell the oxe that treadeth out the corne.
   (Thou shalt not moosell the ox that treadeth out the corne.)

GnvaThou shalt not mousell the oxe that treadeth out the corne.
   (Thou shalt not mousell the ox that treadeth out the corne. )

CvdlThou shalt not mosell the mouth of the oxe, that treadeth out the corne.

WycThou schalt not bynde the `mouth of the oxe tredynge thi fruytis in the corn floor.
   (Thou shalt not bind the `mouth of the ox tredynge thy/your fruytis in the corn floor.)

LuthDu sollst dem Ochsen, der da drischet, nicht das Maul verbinden.
   (You should to_him Ochsen, the/of_the there drischet, not the Maul verbinden.)

ClVgNon ligabis os bovis terentis in area fruges tuas.[fn]
   (Non ligabis os bovis terentis in area fruges tuas. )


25.4 Os bovis triturantis. ISID. In bove vita operantium exprimitur, de quo dicitur: Dignus est enim operarius mercede sua Luc. 10.. Vult ergo Scriptura præstari carnalia iis a quibus accipimus spiritualia, qui occupati in doctrina non possunt sibi providere necessaria.


25.4 Os bovis triturantis. ISID. In bove vita operantium exprimitur, about quo it_is_said: Dignus it_is because operarius reward sua Luc. 10.. Vult therefore Scriptura præstari carnalia iis from to_whom accipimus spiritualia, who occupati in doctrina not/no possunt sibi providere necessaria.


TSNTyndale Study Notes:

25:4 You must not muzzle an ox: The animal had to be able to eat the grain as it worked (cp. 1 Cor 9:9-14; 1 Tim 5:17-18).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) You must not muzzle the ox

(Some words not found in UHB: not muzzle ox in/on/at/with,treading_out,it )

Alternate translation: “You must not put something over the mouth of an ox”

(Occurrence 0) when he treads out the grain

(Some words not found in UHB: not muzzle ox in/on/at/with,treading_out,it )

while he separates the grain from the chaff by walking on it or dragging heavy wood over it

BI Deu 25:4 ©