Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 30 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_return to YHWH god_your and_obey in/on/at/with_voice_him according_to_all that I commanding_you the_day you and_children_your in_all heart_your and_on/over_all soul_your.
UHB וְשַׁבְתָּ֞ עַד־יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ וְשָׁמַעְתָּ֣ בְקֹל֔וֹ כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם אַתָּ֣ה וּבָנֶ֔יךָ בְּכָל־לְבָבְךָ֖ וּבְכָל־נַפְשֶֽׁךָ׃ ‡
(vəshaⱱtā ˊad-yhwh ʼₑloheykā vəshāmaˊtā ⱱəqolō kəkol ʼₐsher-ʼānokiy məʦaūəkā hayyōm ʼattāh ūⱱāneykā bəkāl-ləⱱāⱱəkā ūⱱəkāl-nafshekā.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐπιστραφήσῃ ἐπὶ Κύριον τὸν Θεόν σου, καὶ εἰσακούσῃ τῆς φωνῆς αὐτοῦ κατὰ πάντα ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον, ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου,
(kai epistrafaʸsaʸ epi Kurion ton Theon sou, kai eisakousaʸ taʸs fōnaʸs autou kata panta hosa egō entellomai soi saʸmeron, ex holaʸs taʸs kardias sou, kai ex holaʸs taʸs psuⱪaʸs sou, )
BrTr and shalt return to the Lord thy God, and shalt hearken to his voice, according to all things which I charge thee this day, with all thy heart, and with all thy soul;
ULT and you return to Yahweh your God and listen to his voice, according to all that I am commanding you today—you and your sons—with all your heart and with all your spirit,
UST Then, if you and your children begin to worship Yahweh our God and faithfully obey all that I have today commanded you to do,
BSB and when you and your children return to the LORD your God and obey His voice with all your heart and all your soul according to everything I am giving you today,
OEB No OEB DEU book available
WEBBE and return to the LORD your God and obey his voice according to all that I command you today, you and your children, with all your heart and with all your soul,
WMBB (Same as above)
NET Then if you and your descendants turn to the Lord your God and obey him with your whole mind and being just as I am commanding you today,
LSV and have turned back to your God YHWH and listened to His voice, according to all that I am commanding you today, you and your sons, with all your heart and with all your soul—
FBV When that happens, and when you and your children come back to the Lord your God, and when you do what he says with all your mind and all your being in accordance with everything I'm telling you today, then the Lord your God will be merciful to you.
T4T Then, if you return to Yahweh our God and faithfully [IDM] obey all that I have today commanded you to do,
LEB and you return to Yahweh and you listen to his voice according to all that I am commanding you today,[fn] both you and your children,[fn] with all your heart and with all your inner self,[fn]
BBE And your hearts are turned again to the Lord your God, and you give ear to his word which I give you today, you and your children, with all your heart and with all your soul:
Moff No Moff DEU book available
JPS and shalt return unto the LORD thy God, and hearken to His voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thy heart, and with all thy soul;
ASV and shalt return unto Jehovah thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thy heart, and with all thy soul;
DRA And shalt return to him, and obey his commandments, as I command thee this day, thou and thy children, with all thy heart, and with all thy soul:
YLT and hast turned back unto Jehovah thy God, and hearkened to His voice, according to all that I am commanding thee to-day, thou and thy sons, with all thy heart, and with all thy soul —
Drby and shalt return to Jehovah thy [fn]God, and shalt hearken to his voice according to all that I command thee this day, thou and thy sons, with all thy heart and with all thy soul;
30.2 Elohim
RV and shalt return unto the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul;
Wbstr And shalt return to the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thy heart, and with all thy soul;
KJB-1769 And shalt return unto the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul;
(And shalt return unto the LORD thy/your God, and shalt obey his voice according to all that I command thee/you this day, thou/you and thy/your children, with all thine/your heart, and with all thy/your soul; )
KJB-1611 And shalt returne vnto the LORD thy God, and shalt obey his voyce according to all that I command thee this day, thou and thy children with al thine heart, and with all thy soule:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And come agayne vnto the Lorde thy God, and hearken vnto his voyce in all these thynges that I commaunde thee this day, thou, and thy children, with all thine heart, and all thy soule:
(And come again unto the Lord thy/your God, and hearken unto his voice in all these things that I command thee/you this day, thou/you, and thy/your children, with all thine/your heart, and all thy/your soul:)
Gnva And shalt returne vnto the Lord thy God, and obey his voyce in all that I commaund thee this day: thou, and thy children with all thine heart and with all thy soule,
(And shalt return unto the Lord thy/your God, and obey his voice in all that I command thee/you this day: thou/you, and thy/your children with all thine/your heart and with all thy/your soul, )
Cvdl and thou turnest vnto the LORDE yi God, so that thou herkenest vnto his voyce, thou and thy children with all yi hert and with all thy soule, in all that I commaunde the this daye,
(and thou/you turnest unto the LORD yi God, so that thou/you herkenest unto his voice, thou/you and thy/your children with all yi heart and with all thy/your soul, in all that I command the this day,)
Wycl and turnest ayen to hym, and obeiest to hise comaundementis, as Y comaundide to thee to dai, with thi sones, in al thin herte and in al thi soule,
(and turnest again to him, and obeiest to his commandmentis, as I commanded to thee/you today, with thy/your sons, in all thin heart and in all thy/your soul,)
Luth und bekehrest dich zu dem HErr’s, deinem GOtt, daß du seiner Stimme gehorchest, du und deine Kinder, von ganzem Herzen und von ganzer SeeLE in allem, das ich dir heute gebiete,
(and bekehrest you/yourself to to_him LORD’s, your God, that you his voice gehorchest, you and your children, from ganzem hearts and from ganzer SeeLE in everything, the I you/to_you heute gebiete,)
ClVg et reversus fueris ad eum, et obedieris ejus imperiis, sicut ego hodie præcipio tibi, cum filiis tuis, in toto corde tuo, et in tota anima tua:
(and returned fueris to him, and obedieris his imperiis, like I hodie præcipio tibi, when/with childrens tuis, in toto corde tuo, and in tota anima tua: )
30:1-10 Repentance was the only solution to the threat of judgment. The possibility of blessing and the prevention of judgment both depended on a proper relationship with the Lord.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) obey his voice
(Some words not found in UHB: and,return until YHWH God,your and,obey in/on/at/with,voice,him according_to,all which/who I commanding,you the=day you(ms) and,children,your in=all heart,your and=on/over=all soul,your )
Here “voice” is referring to what Yahweh says. Alternate translation: “obey what he says”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) with all your heart and with all your soul
(Some words not found in UHB: and,return until YHWH God,your and,obey in/on/at/with,voice,him according_to,all which/who I commanding,you the=day you(ms) and,children,your in=all heart,your and=on/over=all soul,your )
Here “heart” and “soul” are metonyms for a person’s inner being. These two phrases are used together to mean “completely” or “earnestly.” See how you translated these words in Deuteronomy 4:29. (See also: figs-doublet)