Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 30 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_circumcise YHWH god_your DOM heart_your and_DOM the_heart descendants_your so_that_love DOM YHWH god_your in_all heart_your and_on/over_all soul_your for_the_sake_of your(ms)_life.
UHB וּמָ֨ל יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ אֶת־לְבָבְךָ֖ וְאֶת־לְבַ֣ב זַרְעֶ֑ךָ לְאַהֲבָ֞ה אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ בְּכָל־לְבָבְךָ֥ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ֖ לְמַ֥עַן חַיֶּֽיךָ׃ ‡
(ūmāl yhwh ʼₑloheykā ʼet-ləⱱāⱱəkā vəʼet-ləⱱaⱱ zarˊekā ləʼahₐⱱāh ʼet-yhwh ʼₑloheykā bəkāl-ləⱱāⱱəkā ūⱱəkāl-nafshəkā ləmaˊan ḩayyeykā.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Yahweh your God will circumcise your heart and the heart of your seed, to the love of Yahweh your God with all your heart and with all your spirit, so that you may live.
UST Yahweh our God will change your inner beings, with the result that you will love him with all that you desire and with all that you feel. And then you will continue to live in that land.
BSB The LORD your God will circumcise your hearts and the hearts of your descendants, and you will love Him with all your heart and with all your soul, so that you may live.
OEB No OEB DEU book available
WEB Yahweh your God will circumcise your heart, and the heart of your offspring, to love Yahweh your God with all your heart and with all your soul, that you may live.
WMB The LORD your God will circumcise your heart, and the heart of your offspring, to love the LORD your God with all your heart and with all your soul, that you may live.
NET The Lord your God will also cleanse your heart and the hearts of your descendants so that you may love him with all your mind and being and so that you may live.
LSV And your God YHWH has circumcised your heart and the heart of your seed, to love your God YHWH with all your heart and with all your soul, for the sake of your life;
FBV The Lord your God will make you and your descendants his again,[fn] and you will love him with all your mind and with all your being, so that you'll live.
30:6 “Make you and your descendants his again”: literally, “circumcise the hearts of you and your descendants.” Circumcision was a sign of God's “ownership” of the people, and circumcision of the heart was a description of true dedication to the Lord.
T4T Yahweh our God will change [MET] your inner beings, with the result that you will love him more than you love anything else and want to do only what he wants you to do. And then you will continue to live in that land.
LEB “And Yahweh your God will circumcise your heart and the heart of your offspring to love Yahweh your God with all your heart and with all your inner self[fn]so that you may live.[fn]
BBE And the Lord your God will give to you and to your seed a circumcision of the heart, so that, loving him with all your heart and all your soul, you may have life.
MOF No MOF DEU book available
JPS And the LORD thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
ASV And Jehovah thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
DRA The Lord thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed: that then mayst love the Lord thy God with all thy heart and with all thy soul, that thou mayst live.
YLT 'And Jehovah thy God hath circumcised thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, for the sake of thy life;
DBY And Jehovah thy [fn]God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy [fn]God with all thy heart and with all thy soul, that thou mayest live.
30.6 Elohim
RV And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
WBS And the LORD thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
KJB-1769 And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
(And the LORD thy/your God will circumcise thine/your heart, and the heart of thy/your seed, to love the LORD thy/your God with all thine/your heart, and with all thy/your soul, that thou/you mayest/may live. )
KJB-1611 No KJB-1611 DEU book available
BB And the Lorde thy God wyll circumcise thine heart, and the heart of thy seede, that thou mayest loue the Lorde thy God, with all thine heart, and all thy soule, that thou mayest lyue.
(And the Lord thy/your God will circumcise thine/your heart, and the heart of thy/your seede, that thou/you mayest/may love the Lord thy/your God, with all thine/your heart, and all thy/your soule, that thou/you mayest/may lyue.)
GNV And the Lord thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seede, that thou mayest loue the Lord thy God with all thine heart, and with al thy soule, that thou maiest liue.
(And the Lord thy/your God will circumcise thine/your heart, and the heart of thy/your seede, that thou/you mayest/may love the Lord thy/your God with all thine/your heart, and with all thy/your soule, that thou/you mayest/may liue. )
CB And the LORDE thy God shall circumcyse thine hert, and the hert of thy sede, that thou mayest loue the LORDE yi God with all thy hert and with all yi soule, that thou mayest lyue.
(And the LORD thy/your God shall circumcyse thine/your heart, and the heart of thy/your sede, that thou/you mayest/may love the LORD yi God with all thy/your heart and with all yi soule, that thou/you mayest/may lyue.)
WYC Thi Lord God schal circumcide thin herte, and the herte of thi seed, that thou loue thi Lord God in al thin herte and in al thi soule, and maist liue.
(Thi Lord God shall circumcide thin heart, and the heart of thy/your seed, that thou/you love thy/your Lord God in all thin heart and in all thy/your soule, and maist liue.)
LUT Und der HErr, dein GOtt, wird dein Herz beschneiden und das Herz deines Samens, daß du den HErrn, deinen GOtt, liebest von ganzem Herzen und von ganzer SeeLE, auf daß du leben mögest.
(And the HErr, your God, becomes your Herz beschneiden and the Herz deines Samens, that you the LORD, deinen God, liebest from ganzem Herzen and from ganzer SeeLE, on that you life may.)
CLV Circumcidet Dominus Deus tuus cor tuum, et cor seminis tui, ut diligas Dominum Deum tuum in toto corde tuo, et in tota anima tua, ut possis vivere.
(Circumcidet Master God tuus heart tuum, and heart seminis tui, as diligas Dominum God your in toto corde tuo, and in tota anima tua, as possis vivere. )
BRN And the Lord shall purge thy heart, and the heart of thy seed, to love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
BrLXX Καὶ περικαθαριεῖ Κύριος τὴν καρδίαν σου, καὶ τὴν καρδίαν τοῦ σπέρματός σου, ἀγαπᾷν Κύριον τὸν Θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου, ἵνα ζῇς σύ.
(Kai perikathariei Kurios taʸn kardian sou, kai taʸn kardian tou spermatos sou, agapan Kurion ton Theon sou ex holaʸs taʸs kardias sou, kai ex holaʸs taʸs psuⱪaʸs sou, hina zaʸs su. )
30:6 change your heart: This work of God, initiated by his grace, would result in Israel’s regeneration and identify the nation as the Lord’s true people (see 10:16; Jer 4:4; Rom 4:1-12).
Note 1 topic: figures-of-speech / you
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) circumcise your heart
(Some words not found in UHB: and,circumcise YHWH God,your DOM heart,your and=DOM heart descendants,your so_that,love DOM YHWH God,your in=all heart,your and=on/over=all soul,your so_that your(ms)=life )
This is not a literal removal of flesh. It means God will remove their sin and enable them to love and obey him.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) with all your heart and with all your soul
(Some words not found in UHB: and,circumcise YHWH God,your DOM heart,your and=DOM heart descendants,your so_that,love DOM YHWH God,your in=all heart,your and=on/over=all soul,your so_that your(ms)=life )
Here “heart” and “soul” are metonyms for a person’s inner being. These two phrases are used together to mean “completely” or “earnestly.” See how you translated this in Deuteronomy 4:29. (See also: figs-doublet)