Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Moses assures the Israelites that Yahweh will forgive them even if he has sent them into exile and tells them they have a choice; obedience and life, or disobedience and death. 1. Assurance of pardon (1–10) 2. Assurance that Yahweh’s law is not too hard (11–14) 3. Reiteration of promises and threats (15–20)
From verses 11–13 Moses uses negative, extreme statements and questions that he does not expect an answer to in order to make a strong point to the opposite extreme which is stated in verse 14. If your language would not use these forms to create such an emphasis consider how your language would achieve the same result. (See figs-litotes, figs-hyperbole, and figs-rquestion)
- statutes - ordinances - commandmentsMoses uses several words to refer to the law that Yahweh commanded the Israelites to obey. It is unclear what the differences are between these terms. If your language has different terms for the law, you could use them here to differentiate between the different Hebrew words. (See: translate-unknown)
The most significant challenge with “you” forms in this chapter is making it clear to your audience when Moses is speaking about the current generation of Israelites and when he is speaking about future Israelites. In both cases, he uses “you” because he is referring to the nation as one across time. For the most part, from verses 1–10, he uses “you” to mean the future, potential Israelites who will rebel against Yahweh, whom Yahweh will punish, and who repent and are restored to the land. This future generation is introduced in [29:22](../29/22.md).Throughout this chapter “you” is singular except for where noted in verses 18–19.
Throughout this chapter, the Hebrew word “voice” frequently refers to what Yahweh has commanded.
In this chapter “return” is used frequently to refer to the future Israelites changing their minds, that is, repenting, and also to refer to resuming worshipping Yahweh instead of false gods.