Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because [is]_near to_you the_word very in/on/at/with_mouth_your and_in/on/at/with_heart_your so_that_observe_it.
UHB כִּֽי־קָר֥וֹב אֵלֶ֛יךָ הַדָּבָ֖ר מְאֹ֑ד בְּפִ֥יךָ וּבִֽלְבָבְךָ֖ לַעֲשֹׂתֽוֹ׃ס ‡
(kiy-qārōⱱ ʼēleykā haddāⱱār məʼod bəfiykā ūⱱiləⱱāⱱəkā laˊₐsotō.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐγγύς σου ἐστὶ τὸ ῥῆμα σφόδρα ἐν τῷ στόματί σου, καὶ ἐν τῇ καρδίᾳ σου, καὶ ἐν ταῖς χερσί σου ποιεῖν αὐτό.
(Engus sou esti to ɽaʸma sfodra en tōi stomati sou, kai en taʸ kardia sou, kai en tais ⱪersi sou poiein auto. )
BrTr The word is very near thee, in thy mouth, and in thine heart, and in thine hands to do it.
ULT But the word is very near to you, in your mouth and your heart, so that you may do it.
UST No, his commands are here with you. You know them, and you can say them again and again. So you can easily obey them.
BSB But the word is very near you; it is in your mouth and in your heart,[fn] so that you may obey it.
30:14 Cited in Romans 10:8
OEB No OEB DEU book available
WEBBE But the word is very near to you, in your mouth and in your heart, that you may do it.
WMBB (Same as above)
NET For the thing is very near you – it is in your mouth and in your mind so that you can do it.
LSV For the word is very near to you, in your mouth, and in your heart—to do it.
FBV No—you have this instruction is right there with you. It's in your mouth and in your mind so you can obey it.
T4T You do not need to do that because his commands are here with you. You know them [MTY] and you have ◄memorized them/put them in your minds►. So you can easily obey them.
LEB But the word is very near you, even in your mouth and in your heart, so that you may do it.[fn]
30:14 Literally “to do it”
BBE But the word is very near you, in your mouth and in your heart, so that you may do it.
Moff No Moff DEU book available
JPS But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it.
ASV But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it.
DRA But the word is very nigh unto thee, in thy mouth and in thy heart, that thou mayst do it.
YLT For very near unto thee is the word, in thy mouth, and in thy heart — to do it.
Drby For the word is very near to thee, in thy mouth and in thy heart, that thou mayest do it.
RV But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it.
Wbstr But the word is very nigh to thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it.
KJB-1769 But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it.
(But the word is very nigh unto thee/you, in thy/your mouth, and in thy/your heart, that thou/you mayest/may do it. )
KJB-1611 But the word is very nigh vnto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest doe it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps But the worde is very nye vnto thee, euen in thy mouth, and in thine heart, that thou do it.
(But the word is very nigh/near unto thee/you, even in thy/your mouth, and in thine/your heart, that thou/you do it.)
Gnva But the word is very neere vnto thee: euen in thy mouth and in thine heart, for to do it.
(But the word is very near unto thee/you: even in thy/your mouth and in thine/your heart, for to do it. )
Cvdl For the worde is very nye vnto the, eue in thy mouth and in thine hert, that thou do it.
(For the word is very nigh/near unto them, eue in thy/your mouth and in thine/your heart, that thou/you do it.)
Wycl But the word is ful nyy thee, in thi mouth and in thin herte, that thou do it.
(But the word is full nigh/near thee/you, in thy/your mouth and in thin heart, that thou/you do it.)
Luth Denn es ist das Wort fast nahe bei dir in deinem Munde und in deinem Herzen, daß du es tust.
(Because it is the Wort nearly nahe at you/to_you in your mouth and in your hearts, that you it tust.)
ClVg sed juxta te est sermo valde, in ore tuo, et in corde tuo, ut facias illum.[fn]
(sed next_to you(sg) it_is sermo valde, in ore tuo, and in corde tuo, as facias illum. )
30.14 Juxta te est sermo, etc. Id est mandata Dei moderata et contemperata sunt humanis viribus. Potest hoc de incarnatione Christi accipi, qui assumpta humanitate super terram visus est, et inter homines conversatus.
30.14 Yuxta you(sg) it_is sermo, etc. That it_is mandata of_God moderata and contemperata are humanis viribus. Potest this about incarnatione of_Christ accipi, who assumpta humanitate over the_earth/land visus it_is, and between homines conversatus.
30:14 The message of salvation is objectively close (on your lips) and subjectively near (in your heart). It is capable of being taught and learned (see 6:6-7).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) in your mouth and your heart
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when near to,you the,word very in/on/at/with,mouth,your and,in/on/at/with,heart,your so_that,observe,it )
This means that the people already know God’s commands and can tell them to others.