Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_you(ms) you_will_turn and_obey in/on/at/with_voice of_YHWH and_follow DOM all commandments_his which I commanding_you the_day.
UHB וְאַתָּ֣ה תָשׁ֔וּב וְשָׁמַעְתָּ֖ בְּק֣וֹל יְהוָ֑ה וְעָשִׂ֨יתָ֙ אֶת־כָּל־מִצְוֺתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּֽוֹם׃ ‡
(vəʼattāh tāshūⱱ vəshāmaˊtā bəqōl yhwh vəˊāsitā ʼet-kāl-miʦōtāyv ʼₐsher ʼānokiy məʦaūəkā hayyōm.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ σὺ ἐπιστραφήσῃ καὶ εἰσακούσῃ τῆς φωνῆς Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου, καὶ ποιήσεις τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ὅσας ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον.
(Kai su epistrafaʸsaʸ kai eisakousaʸ taʸs fōnaʸs Kuriou tou Theou sou, kai poiaʸseis tas entolas autou, hosas egō entellomai soi saʸmeron. )
BrTr And thou shalt return and hearken to the voice of the Lord thy God, and shall keep his commands, all that I charge thee this day.
ULT And you will return and listen to the voice of Yahweh, and you will do all his commandments that I am commanding you today.
UST As you did before, you will do what Yahweh wants you to do, and you will obey all the commands that I have given to you today.
BSB And you will again obey the voice of the LORD and follow all His commandments I am giving you today.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE You shall return and obey the LORD’s voice, and do all his commandments which I command you today.
WMBB (Same as above)
NET You will return and obey the Lord, keeping all his commandments I am giving you today.
LSV And you turn back, and have listened to the voice of YHWH, and have done all His commands which I am commanding you today;
FBV You will once again do what the Lord tells you and follow all his commandments that I'm giving you today.
T4T You will do what Yahweh wants you to do, as you did before, and you will obey all the commands that I have given to you today.
LEB And you will again listen[fn] to the voice of Yahweh, and you will do all his commandments that I am commanding you today.[fn]
BBE And you will again give ear to the voice of the Lord, and do all his orders which I have given you today.
Moff No Moff DEU book available
JPS And thou shalt return and hearken to the voice of the LORD, and do all His commandments which I command thee this day.
ASV And thou shalt return and obey the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command thee this day.
DRA But thou shalt return, and hear the voice of the Lord thy God, and shalt do all the commandments which I command thee this day:
YLT 'And thou dost turn back, and hast hearkened to the voice of Jehovah, and hast done all His commands which I am commanding thee to-day;
Drby But thou shalt return and hearken to the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command thee this day.
RV And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day.
Wbstr And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day.
KJB-1769 And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day.
(And thou/you shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee/you this day. )
KJB-1611 And thou shalt returne and obey the voice of the LORD, and doe all his Commandements which I command thee this day.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps But thou shalt turne, and hearken vnto the voyce of the Lorde, and do all his commaundementes which I commaunde thee this day:
(But thou/you shalt turn, and hearken unto the voice of the Lord, and do all his commandments which I command thee/you this day:)
Gnva Returne thou therefore, and obey the voyce of the Lord, and do all his commandements, which I commaund thee this day.
(Return thou/you therefore, and obey the voice of the Lord, and do all his commandments, which I command thee/you this day. )
Cvdl But thou shalt turne, and herken vnto the voyce of the LORDE, to do all his commaundementes, which I commaunde the this daye.
(But thou/you shalt turn, and herken unto the voice of the LORD, to do all his commandments, which I command the this day.)
Wycl Sotheli thou schalt turne ayen, and schalt here the vois of thi Lord God, and schalt do alle the heestis whiche Y comaunde to thee to dai;
(Truly thou/you shalt turn again, and shalt here the voice of thy/your Lord God, and shalt do all the heestis which I command to thee/you to dai;)
Luth Du aber wirst dich bekehren und der Stimme des HErr’s gehorchen, daß du tust alle seine Gebote, die ich dir heute gebiete.
(You but will you/yourself bekehren and the/of_the voice the LORD’s gehorchen, that you tust all his Gebote, the I you/to_you heute gebiete.)
ClVg Tu autem reverteris, et audies vocem Domini Dei tui, faciesque universa mandata quæ ego præcipio tibi hodie:
(Tu however reverteris, and audies vocem Master of_God tui, facesque universa mandata which I præcipio to_you hodie: )
30:1-10 Repentance was the only solution to the threat of judgment. The possibility of blessing and the prevention of judgment both depended on a proper relationship with the Lord.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) obey the voice of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=you(ms) again and,obey in/on/at/with,voice YHWH and,follow DOM all/each/any/every commandments,his which/who I commanding,you the=day )
Here “voice” means what Yahweh says. Alternate translation: “obey what Yahweh says”