Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 30 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_ YHWH _restore god_of_your DOM fortunes_of_your and_have_compassion_on_you and_again and_gather_you from_all the_peoples where scattered_you YHWH god_of_your there_to.
UHB וְשָׁ֨ב יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ אֶת־שְׁבוּתְךָ֖ וְרִחֲמֶ֑ךָ וְשָׁ֗ב וְקִבֶּצְךָ֙ מִכָּל־הָ֣עַמִּ֔ים אֲשֶׁ֧ר הֱפִֽיצְךָ֛ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ שָֽׁמָּה׃ ‡
(vəshāⱱ yhwh ʼₑloheykā ʼet-shəⱱūtəkā vəriḩₐmekā vəshāⱱ vəqibeʦkā mikkāl-hāˊammim ʼₐsher hₑfiyʦəkā yhwh ʼₑloheykā shāmmāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἰάσεται Κύριος τὰς ἁμαρτίας σου, καὶ ἐλεήσει σε, καὶ πάλιν συνάξει σε ἐκ πάντων τῶν ἐθνῶν, εἰς οὓς διεσκόρπισέ σε Κύριος ἐκεῖ.
(kai iasetai Kurios tas hamartias sou, kai eleaʸsei se, kai palin sunaxei se ek pantōn tōn ethnōn, eis hous dieskorpise se Kurios ekei. )
BrTr then the Lord shall heal thine iniquities, and shall pity thee, and shall again gather thee out from all the nations, among which the Lord has scattered thee.
ULT then Yahweh your God will turn back your captivity and have compassion on you, and he will return and gather you from all the peoples where Yahweh your God has scattered you there.
UST he will again act mercifully toward you. He will bring you back from the nations to which he scattered you, and he will cause you to be prosperous again.
BSB then [He] will restore you from captivity[fn] and have compassion on you and gather you from all the nations to which the LORD your God has scattered you.
30:3 Or restore your fortunes
MSB (Same as above including footnotes)
OEB No OEB DEU book available
WEBBE that then the LORD your God will release you from captivity, have compassion on you, and will return and gather you from all the peoples where the LORD your God has scattered you.
WMBB (Same as above)
NET the Lord your God will reverse your captivity and have pity on you. He will turn and gather you from all the peoples among whom he has scattered you.
LSV then your God YHWH has turned back [to] your captivity and pitied you, indeed, He has turned back and gathered you out of all the peoples to where your God YHWH has scattered you.
FBV He will bring you back home, gathering you from all the nations where he scattered you.
T4T he will be merciful to you. He will bring you back from the nations to which he scattered you, and he will cause you to be prosperous again.
LEB No LEB DEU book available
BBE Then the Lord will have pity on you, changing your fate, and taking you back again from among all the nations where you have been forced to go.
Moff No Moff DEU book available
JPS that then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the peoples, whither the LORD thy God hath scattered thee.
ASV that then Jehovah thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the peoples, whither Jehovah thy God hath scattered thee.
DRA The Lord thy God will bring back again thy captivity, and will have mercy on thee, and gather thee again out of all the nations, into which he scattered thee before.
YLT then hath Jehovah thy God turned back [to] thy captivity, and pitied thee, yea, He hath turned back and gathered thee out of all the peoples whither Jehovah thy God hath scattered thee.
Drby that then Jehovah thy [fn]God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will gather thee again from all the peoples whither Jehovah thy [fn]God hath scattered thee.
30.3 Elohim
RV that then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the peoples, whither the LORD thy God hath scattered thee.
(that then the LORD thy/your God will turn thy/your captivity, and have compassion upon thee/you, and will return and gather thee/you from all the peoples, whither/where the LORD thy/your God hath/has scattered thee/you. )
SLT And Jehovah thy God turned back thy captivity, and pitied thee, and he turned back and gathered thee from all the peoples, where Jehovah thy God scattered thee there.
Wbstr That then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations whither the LORD thy God hath scattered thee.
KJB-1769 That then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations, whither the LORD thy God hath scattered thee.
(That then the LORD thy/your God will turn thy/your captivity, and have compassion upon thee/you, and will return and gather thee/you from all the nations, whither/where the LORD thy/your God hath/has scattered thee/you. )
KJB-1611 That then the LORD thy God will turne thy captiuitie, and haue compassion vpon thee, and wil returne and gather thee from all the nations whither the LORD thy God hath scattered thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps DEU book available
Gnva Then the Lord thy God wil cause thy captiues to returne, and haue compassion vpon thee, and wil returne, to gather thee out of all the people, where the Lord thy God had scattered thee.
(Then the Lord thy/your God will cause thy/your captives to return, and have compassion upon thee/you, and will return, to gather thee/you out of all the people, where the Lord thy/your God had scattered thee/you. )
Cvdl No Cvdl DEU book available
Wycl No Wycl DEU book available
Luth No Luth DEU book available
ClVg reducet Dominus Deus tuus captivitatem tuam, ac miserebitur tui, et rursum congregabit te de cunctis populis, in quos te ante dispersit.
(reducet Master God your captivity your(sg), and he_will_be_pitied yours(sg), and again will_gather you(sg) from/about to_all of_the_peoples, in/into/on which you(sg) before dispersedt. )
RP-GNT No RP-GNT DEU book available
30:1-10 Repentance was the only solution to the threat of judgment. The possibility of blessing and the prevention of judgment both depended on a proper relationship with the Lord.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) reverse your captivity
(Some words not found in UHB: and,restore YHWH God_of,your DOM fortunes_of,your and,have_compassion_on,you and,again and,gather,you from=all the,peoples which/who scattered,you YHWH God_of,your there,to )
Alternate translation: [free you from your captivity.] If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word captivity, you can express the same idea with a verbal clause. Alternate translation: [free you from those who had captured you]