Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel DEU 30:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 30:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVif/because the_commandment the_this which I commanding_you the_day not [is_too]_difficult it for_you and_not [is]_far_away it.

UHBכִּ֚י הַ⁠מִּצְוָ֣ה הַ⁠זֹּ֔את אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּ⁠ךָ֖ הַ⁠יּ֑וֹם לֹֽא־נִפְלֵ֥את הִוא֙ מִמְּ⁠ךָ֔ וְ⁠לֹ֥א רְחֹקָ֖ה הִֽוא׃
   (kiy ha⁠mmiʦvāh ha⁠zzoʼt ʼₐsher ʼānokiy məʦaūə⁠kā ha⁠yyōm loʼ-niflēʼt hivʼ mimmə⁠kā və⁠loʼ rəḩoqāh hivʼ.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι ἡ ἐντολὴ αὕτη ἣν ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον, οὐχ ὑπέρογκός ἐστιν, οὐδέ μακρὰν ἀπὸ σοῦ ἐστιν.
   (Hoti haʸ entolaʸ hautaʸ haʸn egō entellomai soi saʸmeron, ouⱪ huperogkos estin, oude makran apo sou estin. )

BrTr[fn]For this command which I give thee this day is not grievous, neither is it far from thee.


30:11 See Rom. 10. 6,7,8.

ULTFor this commandment that I am commanding you today is not too wonderful for you, and it is not far away.

USTThe commands that I am giving to you today are not very difficult for you to obey, and they are not difficult to know.

BSB  § For this commandment I give you today is not too difficult for you or beyond your reach.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEFor this commandment which I command you today is not too hard for you or too distant.

WMBB (Same as above)

NET“This commandment I am giving you today is not too difficult for you, nor is it too remote.

LSVFor this command which I am commanding you today, it is not too wonderful for you, nor [is] it far off.

FBVThe instruction I'm giving you today isn't too difficult for you to follow. It's not as if it's so far from you that it's impossible to achieve.

T4TThe commands that I am giving to you today are not very difficult for you to obey, and they are not difficult to know.

LEB“For this commandment that I am commanding you today[fn] is not too wonderful for you,[fn] and it is not too far from you.


30:11 Literally “the day”

30:11 Literally “not is wonderful it from you”

BBEFor these orders which I have given you today are not strange and secret, and are not far away.

MoffNo Moff DEU book available

JPSFor this commandment which I command thee this day, it is not too hard for thee, neither is it far off.

ASVFor this commandment which I command thee this day, it is not too hard for thee, neither is it far off.

DRAThis commandment, that I command thee this day is not above thee, nor far off from thee:

YLT'For this command which I am commanding thee to-day, it is not too wonderful for thee, nor [is] it far off.

DrbyFor this commandment which I command thee this day is not too wonderful for thee, neither is it far off.

RVFor this commandment which I command thee this day, it is not too hard for thee, neither is it far off.

WbstrFor this commandment which I command thee this day, it is not hid from thee, neither is it far off.

KJB-1769¶ For this commandment which I command thee this day, it is not hidden from thee, neither is it far off.
   (¶ For this commandment which I command thee/you this day, it is not hidden from thee/you, neither is it far off. )

KJB-1611¶ For this Commaundement which I command thee this day, it is not hidden from thee, neither is it farre off.
   (¶ For this Commaundement which I command thee/you this day, it is not hidden from thee/you, neither is it far off.)

BshpsFor the commaundement which I comaunde thee this day, is not hidden from thee, neither farre of.
   (For the commandment which I command thee/you this day, is not hidden from thee/you, neither far of.)

GnvaFor this commandement which I commande thee this day, is not hid from thee, neither is it farre off.
   (For this commandment which I commande thee/you this day, is not hid from thee/you, neither is it far off. )

CvdlFor the commaundement which I commaunde ye this daye, is not to wonderfull for the, ner to farre,
   (For the commandment which I command ye/you_all this day, is not to wonderful for them, nor to farre,)

WyclThis comaundement whiche Y comaunde to thee to day,
   (This commandment which I command to thee/you to day,)

LuthDenn das Gebot, das ich dir heute gebiete, ist dir nicht verborgen, noch zu ferne,
   (Because the Gebot, the I you/to_you heute gebiete, is you/to_you not verborgen, still to ferne,)

ClVgMandatum hoc, quod ego præcipio tibi hodie, non supra te est, neque procul positum,[fn]
   (Mandatum hoc, that I præcipio to_you hodie, not/no supra you(sg) it_is, nor procul positum, )


30.11 Mandatum hoc, quod ego, etc. AUG., quæst. 54. LXX: Quia mandatum hoc, etc., usque ad sine qua si foris manibus fiant, et in corde non fiant, præcepta Dei non implentur.


30.11 Mandatum hoc, that ego, etc. AUG., quæst. 54. LXX: Because mandatum hoc, etc., until to without which when/but_if foris manibus fiant, and in corde not/no fiant, præcepta of_God not/no implentur.


TSNTyndale Study Notes:

30:11 This command refers to the whole covenant text, all of Deuteronomy (see 4:2; 5:29; 7:9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) neither is it too far for you to reach

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when the,commandment the,this which/who I commanding,you the=day not difficult who/which for,you and=not far_away who/which )

Moses speaks of being able to understand what a commandment requires a person to do as if it were that person being able to reach a physical object. Alternate translation: “neither is it too difficult for you to understand what Yahweh requires you to do”

BI Deu 30:11 ©