Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV if/because the_commandment the_this which I commanding_you the_day not [is_too]_difficult it for_you and_not [is]_far_away it.
UHB כִּ֚י הַמִּצְוָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם לֹֽא־נִפְלֵ֥את הִוא֙ מִמְּךָ֔ וְלֹ֥א רְחֹקָ֖ה הִֽוא׃ ‡
(kiy hammiʦvāh hazzoʼt ʼₐsher ʼānokiy məʦaūəkā hayyōm loʼ-niflēʼt hivʼ mimməkā vəloʼ rəḩoqāh hivʼ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἡ ἐντολὴ αὕτη ἣν ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον, οὐχ ὑπέρογκός ἐστιν, οὐδέ μακρὰν ἀπὸ σοῦ ἐστιν.
(Hoti haʸ entolaʸ hautaʸ haʸn egō entellomai soi saʸmeron, ouⱪ huperogkos estin, oude makran apo sou estin. )
BrTr [fn]For this command which I give thee this day is not grievous, neither is it far from thee.
30:11 See Rom. 10. 6,7,8.
ULT For this commandment that I am commanding you today is not too wonderful for you, and it is not far away.
UST The commands that I am giving to you today are not very difficult for you to obey, and they are not difficult to know.
BSB § For this commandment I give you today is not too difficult for you or beyond your reach.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE For this commandment which I command you today is not too hard for you or too distant.
WMBB (Same as above)
NET “This commandment I am giving you today is not too difficult for you, nor is it too remote.
LSV For this command which I am commanding you today, it is not too wonderful for you, nor [is] it far off.
FBV The instruction I'm giving you today isn't too difficult for you to follow. It's not as if it's so far from you that it's impossible to achieve.
T4T The commands that I am giving to you today are not very difficult for you to obey, and they are not difficult to know.
LEB “For this commandment that I am commanding you today[fn] is not too wonderful for you,[fn] and it is not too far from you.
BBE For these orders which I have given you today are not strange and secret, and are not far away.
Moff No Moff DEU book available
JPS For this commandment which I command thee this day, it is not too hard for thee, neither is it far off.
ASV For this commandment which I command thee this day, it is not too hard for thee, neither is it far off.
DRA This commandment, that I command thee this day is not above thee, nor far off from thee:
YLT 'For this command which I am commanding thee to-day, it is not too wonderful for thee, nor [is] it far off.
Drby For this commandment which I command thee this day is not too wonderful for thee, neither is it far off.
RV For this commandment which I command thee this day, it is not too hard for thee, neither is it far off.
Wbstr For this commandment which I command thee this day, it is not hid from thee, neither is it far off.
KJB-1769 ¶ For this commandment which I command thee this day, it is not hidden from thee, neither is it far off.
(¶ For this commandment which I command thee/you this day, it is not hidden from thee/you, neither is it far off. )
KJB-1611 ¶ For this Commaundement which I command thee this day, it is not hidden from thee, neither is it farre off.
(¶ For this Commaundement which I command thee/you this day, it is not hidden from thee/you, neither is it far off.)
Bshps For the commaundement which I comaunde thee this day, is not hidden from thee, neither farre of.
(For the commandment which I command thee/you this day, is not hidden from thee/you, neither far of.)
Gnva For this commandement which I commande thee this day, is not hid from thee, neither is it farre off.
(For this commandment which I commande thee/you this day, is not hid from thee/you, neither is it far off. )
Cvdl For the commaundement which I commaunde ye this daye, is not to wonderfull for the, ner to farre,
(For the commandment which I command ye/you_all this day, is not to wonderful for them, nor to farre,)
Wyc This comaundement whiche Y comaunde to thee to day,
(This commandment which I command to thee/you to day,)
Luth Denn das Gebot, das ich dir heute gebiete, ist dir nicht verborgen, noch zu ferne,
(Because the Gebot, the I you/to_you heute gebiete, is you/to_you not verborgen, still to ferne,)
ClVg Mandatum hoc, quod ego præcipio tibi hodie, non supra te est, neque procul positum,[fn]
(Mandatum hoc, that I præcipio to_you hodie, not/no supra you(sg) it_is, nor procul positum, )
30.11 Mandatum hoc, quod ego, etc. AUG., quæst. 54. LXX: Quia mandatum hoc, etc., usque ad sine qua si foris manibus fiant, et in corde non fiant, præcepta Dei non implentur.
30.11 Mandatum hoc, that ego, etc. AUG., quæst. 54. LXX: Because mandatum hoc, etc., until to without which when/but_if foris manibus fiant, and in corde not/no fiant, præcepta of_God not/no implentur.
30:11 This command refers to the whole covenant text, all of Deuteronomy (see 4:2; 5:29; 7:9).
Note 1 topic: figures-of-speech / you
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) neither is it too far for you to reach
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when the,commandment the,this which/who I commanding,you the=day not difficult who/which for,you and=not far_away who/which )
Moses speaks of being able to understand what a commandment requires a person to do as if it were that person being able to reach a physical object. Alternate translation: “neither is it too difficult for you to understand what Yahweh requires you to do”