Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then he added, “Yes, let’s keep going to reach either Gibeah or Ramah to spend the night in.”
OET-LV And_he/it_said to_servant_his come[fn][fn] and_reach in/on/at/with_one the_places and_spend_the_night in/on/at/with_Giⱱˊāh or in/on/at/with_Rāmāh.
19:13 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.
19:13 Note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.
UHB וַיֹּ֣אמֶר לְנַעֲר֔וֹ לך[fn] וְנִקְרְבָ֖ה בְּאַחַ֣ד הַמְּקֹמ֑וֹת וְלַ֥נּוּ בַגִּבְעָ֖ה א֥וֹ בָרָמָֽה׃ ‡
(vayyoʼmer lənaˊₐrō lk vəniqrəⱱāh bəʼaḩad hamməqomōt vəlannū ⱱaggiⱱˊāh ʼō ⱱārāmāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q לְךָ֥
BrLXX Καὶ εἶπε τῷ νεανίᾳ αὐτοῦ, δεῦρο καὶ ἐγγίσωμεν ἑνὶ τῶν τόπων, καὶ αὐλισθησόμεθα ἐν Γαβαᾷ ἢ ἐν Ῥαμᾷ.
(Kai eipe tōi neania autou, deuro kai engisōmen heni tōn topōn, kai aulisthaʸsometha en Gabaa aʸ en Ɽama. )
BrTr And he said to his young man, Come, and let us draw nigh to one of the places, and we will lodge in Gabaa or in Rama.
ULT Then he said to his young man, “Come, let us draw near to one of these places, and we will spend the night in either Gibeah or in Ramah.”
UST He said to his servant, “Let us go. It is not far to Gibeah. We can go there, or we can go a bit further to Ramah. We can stay in one of those two cities tonight.”
BSB He continued, “Come, let us try to reach one of these towns to spend the night in Gibeah or Ramah.”
OEB No OEB JDG book available
WEBBE He said to his servant, “Come and let’s draw near to one of these places; and we will lodge in Gibeah, or in Ramah.”
WMBB (Same as above)
NET He said to his servant, “Come on, we will go into one of the other towns and spend the night in Gibeah or Ramah.”
LSV And he says to his young man, “Come, and we draw near to one of the places, and have lodged in Gibeah, or in Ramah.”
FBV Then he told his servant, “Come on, let's try and get to Gibeah or Ramah and spend the night somewhere there.”
T4T He said to his servant, “Let’s go. It is not far to Gibeah. We can go there, or we can go a bit further to Ramah. We can stay in one of those two cities tonight.”
LEB And he said to his servant, “Come, let us approach one of these places; we will spend the night in Gibeah or in Ramah.”
BBE And he said to his servant, Come, let us go on to one of these places, stopping for the night in Gibeah or Ramah.
Moff No Moff JDG book available
JPS And he said unto his servant: 'Come and let us draw near to one of these places; and we will lodge in Gibeah, or in Ramah.'
ASV And he said unto his servant, Come and let us draw near to one of these places; and we will lodge in Gibeah, or in Ramah.
DRA And when I shall come thither, we will lodge there, or at least in the city of Rama.
YLT And he saith to his young man, 'Come, and we draw near to one of the places, and have lodged in Gibeah, or in Ramah.'
Drby And he said to his servant, Come and let us draw near to one of these places, and lodge in Gibeah, or in Ramah.
RV And he said unto his servant, Come and let us draw near to one of these places; and we will lodge in Gibeah, or in Ramah.
Wbstr And he said to his servant, Come, and let us draw near to one of these places to lodge all night, in Gibeah, or in Ramah.
KJB-1769 And he said unto his servant, Come, and let us draw near to one of these places to lodge all night, in Gibeah, or in Ramah.
KJB-1611 And hee sayde vnto his seruant, Come, and let vs draw neere to one of these places to lodge all night, in Gibeah, or in Ramah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And he sayd vnto his lad: Go forwarde and let vs drawe neare to one of these places to lodge all nyght, either in Gibea, or in Rama
(And he said unto his lad: Go forwarde and let us drawe near to one of these places to lodge all night, either in Gibea, or in Rama)
Gnva And he said vnto his seruant, Come, and let vs drawe neere to one of these places, that wee may lodge in Gibeah or in Ramah.
(And he said unto his servant, Come, and let us drawe near to one of these places, that we may lodge in Gibeah or in Ramah. )
Cvdl And he sayde vnto his seruaut: Go thou before, that we maye come to some place, and tarye at Gibea or at Ramah allnight.
(And he said unto his servant: Go thou/you before, that we may come to some place, and tarye at Gibea or at Ramah allnight.)
Wycl and whanne Y schal come thidur, we schulen dwelle therynne, `ether certis in the citee of Rama.
(and when I shall come thither/there, we should dwell therynne, `ether certis in the city of Rama.)
Luth Und sprach zu seinem Knaben: Gehe fort, daß wir hinzukommen an einen Ort und über Nacht zu Gibea oder zu Rama bleiben.
(And spoke to his Knaben: Gehe fort, that we/us hinzukommen at a place and above night to Gibea or to Rama bleiben.)
ClVg et cum illuc pervenero, manebimus in ea, aut certe in urbe Rama.
(and when/with illuc pervenero, manebimus in ea, aut certe in city Rama. )
19:13 The two Benjamite towns of Gibeah and Ramah have a prominent place in Israelite history, connected as they are with judges (Deborah, 4:5), priests (Eleazar, Josh 24:33), prophets (Samuel, 1 Sam 8:4), and kings (Saul, 1 Sam 10:26). The account of Gibeah’s noble history compounds the tragedy of the events that followed.