Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 8 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) However, the Sukkot officials asked cautiously, “Do you already have Zebah and Zalmunna in your grasp that we should give food to your army?”
OET-LV And_he/it_said the_officials of_Şukkōt hands of_Zeⱱaḩ and_Tsalmunnāˊ now in/on/at/with_hand_your (cmp) we_will_give to_army_your bread.
UHB וַיֹּ֨אמֶר֙ שָׂרֵ֣י סֻכּ֔וֹת הֲ֠כַף זֶ֧בַח וְצַלְמֻנָּ֛ע עַתָּ֖ה בְּיָדֶ֑ךָ כִּֽי־נִתֵּ֥ן לִֽצְבָאֲךָ֖ לָֽחֶם׃ ‡
(vayyoʼmer sārēy şukkōt hₐkaf zeⱱaḩ vəʦalmunnāˊ ˊattāh bəyādekā kiy-nittēn liʦəⱱāʼₐkā lāḩem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπον οἱ ἄρχοντες Σοκχὼθ, μὴ χεὶρ Ζεβεὲ καὶ Σαλμανὰ νῦν ἐν χειρί σου, ὅτι δώσομεν τῇ δυνάμει σου ἄρτους;
(Kai eipon hoi arⱪontes Sokⱪōth, maʸ ⱪeir Zebee kai Salmana nun en ⱪeiri sou, hoti dōsomen taʸ dunamei sou artous; )
BrTr And the princes of Socchoth said, [fn]Are the hands of Zebee and Salmana now in thy hand, that we should give bread to thy host?
8:6 Gr. is the hand.
ULT The princes of Succoth replied, “Is the palm of Zebah and Zalmunna now in your hand that we should give bread to your army?”
UST But the leaders of Succoth replied, “You have not caught Zebah and Zalmunna yet. So why should we give food to your troops now? Catch them first, and then we will give you food.”
BSB § But the leaders of Succoth asked, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your possession, that we should give bread to your army?”
OEB No OEB JDG book available
WEBBE The princes of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your army?”
WMBB (Same as above)
NET The officials of Succoth said, “You have not yet overpowered Zebah and Zalmunna. So why should we give bread to your army?”
LSV And the heads of Succoth say, “Is the hand of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we give bread to your host?”
FBV But the Succoth town leaders replied, “Why should we give your army bread when you haven't even captured Zebah and Zalmunna yet?”
T4T But the leaders of Succoth replied, “You have not caught [RHQ] Zebah and Zalmunna yet. So why should we give food to your troops now? Catch them first, and then we will give you food.”
LEB The officials of Succoth said, “Is the hand[fn] of Zebah and Zalmunna in your hand now, that we should give bread to your army?”
8:6 Or “palm”
BBE But the chiefs of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna even now in your hand that we are to give bread to your army?
Moff No Moff JDG book available
JPS And the princes of Succoth said: 'Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy power, that we should give bread unto thine army?'
ASV And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we should give bread unto thine army?
DRA The princes of Soccoth answered: Peradventure the palms of the hands of Zebee and Salmana are in thy hand, and therefore thou demandest that we should give bread to thy army.
YLT And the heads of Succoth say, 'Is the hand of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we give to thy host bread?'
Drby And the chief men of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna already in thy hand, that we should give bread to thine army?
RV And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?
Wbstr And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we should give bread to thy army?
KJB-1769 ¶ And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?
(¶ And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine/your hand, that we should give bread unto thine/your army? )
KJB-1611 ¶ And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hands, that wee should giue bread vnto thine armie?
(¶ And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine/your hands, that we should give bread unto thine/your armie?)
Bshps And the lordes of Sucoth sayde: Are the handes of Zebah and Zalmana now in thyne handes, that we should geue bread vnto thyne armie?
(And the lords of Sucoth said: Are the hands of Zebah and Zalmana now in thine/your hands, that we should give bread unto thine/your armie?)
Gnva And the princes of Succoth sayde, Are the handes of Zebah and Zalmunna nowe in thine hads, that we should giue bread vnto thine army?
(And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine/your hads, that we should give bread unto thine/your army? )
Cvdl But the rulers of Sucoth sayde: Are the handes of Zebea and Salmana in thy handes allready, that we must geue bred vnto thy men of warre?
(But the rulers of Sucoth said: Are the hands of Zebea and Salmana in thy/your hands allready, that we must give bred unto thy/your men of warre?)
Wyc The princes of Socoth answeriden in scorne, In hap the pawmes of the hondis of Zebee and of Salmana ben in thin hond, and therfor thou axist, that we yyue looues to thin oost.
(The princes of Socoth answered in scorne, In hap the palms of the hands of Zebee and of Salmana been in thin hand, and therefore thou/you axist, that we give loaves to thin oost.)
Luth Aber die Obersten zu Suchoth sprachen: Sind die Fäuste Sebahs und Zalmunas schon in deinen Händen, daß wir deinem Heer sollen Brot geben?
(But the Obersten to Suchoth said: Sind the Fäuste Sebahs and Zalmunas schon in deinen hands, that we/us your Heer sollen bread geben?)
ClVg Responderunt principes Soccoth: Forsitan palmæ manuum Zebee et Salmana in manu tua sunt, et idcirco postulas ut demus exercitui tuo panes.
(Responderunt principes Soccoth: Forsitan palmæ manuum Zebee and Salmana in by_hand your are, and idcirco postulas as demus exercitui tuo panes. )
8:4-12 At this point, Gideon seemed as bent on revenge as on victory, and there is an abrupt cessation of his earlier dialogue with the Lord. The core of 300 men made this final run against the Midianites.
• Gideon pursued the fleeing kings of Midian through the Jabbok gorge, then southward toward Rabbah, following the caravan route onto the Transjordan plateau.
• Succoth and Peniel were Israelite cities, but their loyalty to Gideon, an upstart general, was thin. The tribes east of the Jordan were continually exposed to the Midianites’ pressure and apparently feared the Midianites.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
הֲ֠כַף זֶ֧בַח וְצַלְמֻנָּ֛ע עַתָּ֖ה בְּיָדֶ֑ךָ כִּֽי־נִתֵּ֥ן לִֽצְבָאֲךָ֖ לָֽחֶם
?,hands Zeⱱaḩ and,Zalmunna already in/on/at/with,hand,your that/for/because/then/when give to,army,your bread
The princes of Succoth are using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “The palm of Zebah and Zalmunna is not now in your hand, that we should give bread to your army!”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
הֲ֠כַף זֶ֧בַח וְצַלְמֻנָּ֛ע עַתָּ֖ה בְּיָדֶ֑ךָ
?,hands Zeⱱaḩ and,Zalmunna already in/on/at/with,hand,your
The princes of Succoth are referring by association to Gideon and his men having captured Zebah and Zalmunna. While the source and meaning of this expression are not entirely clear, it seems to refer to the way captured prisoners would have their hands tied or chained by a rope or chain that one of their captors would hold in his hand to lead them. Alternate translation: “Have you already captured Zebah and Zalmunna”
Note 3 topic: grammar-collectivenouns
הֲ֠כַף
?,hands
Since princes of Succoth are referring to two people, it might be more natural in your language to use the dual or plural form of palm. Alternate translation: “Are the palms”