Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 8 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel JDG 8:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 8:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When they arrived at the town of Sukkot, Gideon asked the leaders, “Please give my men some bread to eat because they’re exhausted, but we’re chasing Zebah and Zalmunna, the Midianite kings.”

OET-LVAnd_he/it_said to_men of_Şukkōt give please round_loaves of_bread to_the_people which in/on/at/with_feet_of_my if/because [are]_exhausted they and_I [am]_pursuing after Zeⱱaḩ and_Tsalmunnāˊ/(Tsalmōn/(Zalmun)na) the_kings of_Midyān.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ לְ⁠אַנְשֵׁ֣י סֻכּ֔וֹת תְּנוּ־נָא֙ כִּכְּר֣וֹת לֶ֔חֶם לָ⁠עָ֖ם אֲשֶׁ֣ר בְּ⁠רַגְלָ֑⁠י כִּי־עֲיֵפִ֣ים הֵ֔ם וְ⁠אָנֹכִ֗י רֹדֵ֛ף אַחֲרֵ֛י זֶ֥בַח וְ⁠צַלְמֻנָּ֖ע מַלְכֵ֥י מִדְיָֽן׃
   (va⁠yyoʼmer lə⁠ʼanshēy şukkōt tə-nāʼ kikkərōt leḩem lā⁠ˊām ʼₐsher bə⁠raglā⁠y -ˊₐyēfim hēm və⁠ʼānokiy rodēf ʼaḩₐrēy zeⱱaḩ və⁠ʦalmunnāˊ malkēy midyān.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε τοῖς ἀνδράσι Σοκχὼθ, δότε δὴ ἄρτους εἰς τροφὴν τῷ λαῷ τούτῳ τῷ ἐν ποσί μου, ὅτι ἐκλείπουσι, καὶ ἰδοὺ ἐγώ εἰμι διώκων ὀπίσω τοῦ Ζεβεὲ καὶ Σαλμανὰ βασιλέων Μαδιάμ.
   (Kai eipe tois andrasi Sokⱪōth, dote daʸ artous eis trofaʸn tōi laōi toutōi tōi en posi mou, hoti ekleipousi, kai idou egō eimi diōkōn opisō tou Zebee kai Salmana basileōn Madiam. )

BrTrAnd he said to the men of Socchoth, Give, I pray you, bread to feed this people that follow me; because they are faint, and behold, I am following after Zebee and Salmana, kings of Madiam.

ULTThen he said to the men of Succoth, “Please give round loaves of bread to the people who are at my feet, for they are weary, yet I am pursuing after Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.”

USTWhen they arrived at the town of Succoth, Gideon said to the town leaders, “Please give my men bread that they may eat it! They are very tired. We are pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.”

BSBSo Gideon said to the men of Succoth, “Please give my troops some bread, for they are exhausted, and I am still pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.”


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEHe said to the men of Succoth, “Please give loaves of bread to the people who follow me; for they are faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.”

WMBB (Same as above)

NETHe said to the men of Succoth, “Give some loaves of bread to the men who are following me, because they are exhausted. I am chasing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.”

LSVand he says to the men of Succoth, “Please give cakes of bread to the people who [are] at my feet, for they [are] wearied, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian.”

FBVWhen they got to Succoth, Gideon asked the people there, “Please provide some bread to the men with me because they're worn out—I'm pursuing Zebah and Zalmunna, the Midianite kings.”

T4TWhen they arrived at Succoth town, Gideon said to the town leaders, “Please give my men some food! They are very tired. We are pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.”

LEBHe said to the men of Succoth, “Please give loaves of bread to the people who are following me,[fn] for they are weary, and I am pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.”


8:5 Literally “at my feet”

BBEAnd he said to the men of Succoth, Give bread cakes to my people, for they are overcome with weariness, and I am going on after Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd he said unto the men of Succoth: 'Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they are faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.'

ASVAnd he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they are faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.

DRAAnd he said to the men of Soccoth: Give, I beseech you, bread to the people that is with me, for they are faint: that we may pursue Zebee, and Salmana the kings of Madian.

YLTand he saith to the men of Succoth, 'Give, I pray you, cakes of bread to the people who [are] at my feet, for they [are] wearied, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna kings of Midian.'

DrbyAnd he said to the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread to the people that follow me, for they are faint; and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian.

RVAnd he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they be faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.

WbstrAnd he said to the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread to the people that follow me: for they are faint, and I am pursuing Zebah and Zalmunna, kings of Midian.

KJB-1769And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they be faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian.

KJB-1611And he said vnto the men of Succoth, Giue, I pray you, loaues of bread vnto the people that follow me, for they bee faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian.
   (And he said unto the men of Succoth, Giue, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me, for they be faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian.)

BshpsAnd he sayd vnto ye men of Sucoth: Geue I pray you, takes of bread vnto ye people that folow me, for they be fayntie, that I may folowe after Zebah, and Zalmana, kynges of Madian.
   (And he said unto ye/you_all men of Sucoth: Give I pray you, takes of bread unto ye/you_all people that follow me, for they be fayntie, that I may follow after Zebah, and Zalmana, kings of Madian.)

GnvaAnd he said vnto the men of Succoth, Giue, I pray you, morsels of bread vnto the people that follow me (for they be wearie) that I may follow after Zebah, and Zalmunna Kings of Midian.
   (And he said unto the men of Succoth, Giue, I pray you, morsels of bread unto the people that follow me (for they be wearie) that I may follow after Zebah, and Zalmunna Kings of Midian. )

CvdlAnd he sayde vnto the men of Sucoth: I praye you geue the people that are with me, some loaues of bred (for they are weery) that I maye folowe vpon Zebea and Salmana the kinges of the Madianites.
   (And he said unto the men of Sucoth: I pray you give the people that are with me, some loaves of bread (for they are weery) that I may follow upon Zebea and Salmana the kings of the Midianites.)

WycAnd he seide to the men of Socoth, Y biseche, yyue ye looues to the puple, which is with me; for thei failiden greetli, that we moun pursue Zebee and Salmana, kyngis of Madian.
   (And he said to the men of Socoth, I beseech/implore, give ye/you_all loaves to the people, which is with me; for they failiden greatly, that we moun pursue Zebee and Salmana, kings of Madian.)

LuthUnd er sprach zu den Leuten zu Suchoth: Lieber, gebet dem Volk, das unter mir ist, etliche Brote; denn sie sind müde, daß ich nachjage den Königen der Midianiter, Sebah und Zalmuna.
   (And he spoke to the Leuten to Suchoth: Lieber, gebet to_him people, the under to_me is, several Brote; because they/she/them are müde, that I nachjage the kings/kingn the/of_the Midianiter, Sebah and Zalmuna.)

ClVgDixitque ad viros Soccoth: Date, obsecro, panes populo qui mecum est, quia valde defecerunt: ut possimus persequi Zebee et Salmana reges Madian.
   (And_he_said to men Soccoth: Date, obsecro, panes to_the_people who with_me it_is, because valde defecerunt: as possimus persequi Zebee and Salmana reges Madian. )


TSNTyndale Study Notes:

8:4-12 At this point, Gideon seemed as bent on revenge as on victory, and there is an abrupt cessation of his earlier dialogue with the Lord. The core of 300 men made this final run against the Midianites.
• Gideon pursued the fleeing kings of Midian through the Jabbok gorge, then southward toward Rabbah, following the caravan route onto the Transjordan plateau.
• Succoth and Peniel were Israelite cities, but their loyalty to Gideon, an upstart general, was thin. The tribes east of the Jordan were continually exposed to the Midianites’ pressure and apparently feared the Midianites.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

כִּכְּר֣וֹת לֶ֔חֶם לָ⁠עָ֖ם

loaves food/grain/bread to_the,people

Gideon asks specifically for loaves of bread because they would have been easy to carry and to eat while pursuing the Midianites. But he may also be using one kind of food to mean the various kinds of food that would provide a good meal to strengthen a soldier. You may wish to indicate this in your translation. Alternate translation: “some food to strengthen the people”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לָ⁠עָ֖ם אֲשֶׁ֣ר בְּ⁠רַגְלָ֑⁠י

to_the,people which/who in/on/at/with,feet_of,my

See how you translated the similar expression in 4:10. Alternate translation: “to the men who are under my command”

Note 3 topic: translate-names

זֶ֥בַח וְ⁠צַלְמֻנָּ֖ע

Zeⱱaḩ and,Zalmunna

The words Zeba and Zalmunna are the names of men.

BI Jdg 8:5 ©