Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Now Zebah and Zalmunna were in Karkor with around fifteen thousand warriors—all that remained out of all of that allied Midianite camp of eastern people, because one hundred and twenty thousand of their warriors had already been killed.
OET-LV and_Zeⱱaḩ and_Tsalmunnāˊ in/on/at/with_Qarqor and_army_their with_them about_five_of teen thousand all the_left from_all the_army of_[the]_people of_[the]_east and_the_fallen [were]_one_hundred and_twenty thousand man [who]_drew [the]_sword.
UHB וְזֶ֨בַח וְצַלְמֻנָּ֜ע בַּקַּרְקֹ֗ר וּמַחֲנֵיהֶ֤ם עִמָּם֙ כַּחֲמֵ֤שֶׁת עָשָׂר֙ אֶ֔לֶף כֹּ֚ל הַנּ֣וֹתָרִ֔ים מִכֹּ֖ל מַחֲנֵ֣ה בְנֵי־קֶ֑דֶם וְהַנֹּ֣פְלִ֔ים מֵאָ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֛לֶף אִ֖ישׁ שֹׁ֥לֵֽף חָֽרֶב׃ ‡
(vəzeⱱaḩ vəʦalmunnāˊ baqqarqor ūmaḩₐnēyhem ˊimmām kaḩₐmēshet ˊāsār ʼelef kol hannōtārim mikkol maḩₐnēh ⱱənēy-qedem vəhannoflim mēʼāh vəˊesrim ʼelef ʼiysh sholēf ḩāreⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ Ζεβεὲ καὶ Σαλμανὰ ἐν Καρκὰρ, καὶ ἡ παρεμβολὴ αὐτῶν μετʼ αὐτῶν ὡσεὶ δεκαπέντε χιλιάδες, πάντες οἱ καταλελειμμένοι ἀπὸ πάσης παρεμβολῆς ἀλλοφύλων· καὶ οἱ πεπτωκότες, ἑκατὸν εἴκοσι χιλιάδες ἀνδρῶν σπωμένων ῥομφαίαν.
(Kai Zebee kai Salmana en Karkar, kai haʸ parembolaʸ autōn metʼ autōn hōsei dekapente ⱪiliades, pantes hoi kataleleimmenoi apo pasaʸs parembolaʸs allofulōn; kai hoi peptōkotes, hekaton eikosi ⱪiliades andrōn spōmenōn ɽomfaian. )
BrTr And Zebee and Salmana were in Carcar, and their host was with them, about fifteen thousand, all that were left of all the host of the aliens; and they that fell were a hundred and twenty thousand men that drew the sword.
ULT Now Zebah and Zalmunna were in Karkor and their troops were with them, about fifteen thousand, all the remaining out of all of the camp of the sons of the east, for the fallen were one hundred twenty thousand men drawing a sword.
UST By that time, Zebah and Zalmunna had gone to Karkor town with fifteen thousand troops. They were all that were left of the armies that had come from the people of the East, and 120,000 of their men had already been killed.
BSB § Now Zebah and Zalmunna were in Karkor with their army of about fifteen thousand men—all that were left of the armies of the people of the east. A hundred and twenty thousand swordsmen had already fallen.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their armies with them, about fifteen thousand men, all who were left of all the army of the children of the east; for there fell one hundred and twenty thousand men who drew sword.
WMBB (Same as above)
NET Now Zebah and Zalmunna were in Karkor with their armies. There were about fifteen thousand survivors from the army of the eastern peoples; a hundred and twenty thousand sword-wielding soldiers had been killed.
LSV And Zebah and Zalmunna [are] in Karkor, and their camps with them, about fifteen thousand, all who are left of all the camp of the sons of the east; and those falling [are] one hundred and twenty thousand men, drawing sword.
FBV Zebah and Zalmunna were in Karkor with their armies of around fifteen thousand men. These were all who remained of the armies of the people of the East—one hundred and twenty thousand swordsmen had already been killed.
T4T By that time, Zebah and Zalmunna had gone to Karkor town with 15,000 troops. They were all that were left of the armies that had come from the east. 120,000 of their men had already been killed.
LEB Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their armies with them, about fifteen thousand men remained from the entire army[fn] of the people of the east; those that fell in battle were one hundred and twenty thousand swordsmen.[fn]
BBE Now Zebah and Zalmunna were in Karkor and their armies with them, about fifteen thousand men, those of all the army of the children of the east who were still living; for a hundred and twenty thousand of their swordsmen had been put to death.
Moff No Moff JDG book available
JPS Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand men, all that were left of all the host of the children of the east; for there fell a hundred and twenty thousand men that drew sword.
ASV Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand men, all that were left of all the host of the children of the east; for there fell a hundred and twenty thousand men that drew sword.
DRA But Zebee and Salmana were resting with all their army. For fifteen thousand men were left of all the troops of the eastern people, and one hundred and twenty thousand warriors that drew the sword, were slain.
YLT And Zebah and Zalmunna [are] in Karkor, and their camps with them, about fifteen thousand, all who are left of all the camp of the sons of the east; and those falling [are] a hundred and twenty thousand men, drawing sword.
Drby Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their camp with them, about fifteen thousand [men], all that were left of the whole camp of the children of the east; for there had fallen a hundred and twenty thousand men that drew sword.
RV Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand men, all that were left of all the host of the children of the east: for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword.
Wbstr Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand men , all that were left of all the hosts of the children of the east: for there fell a hundred and twenty thousand men that drew sword.
KJB-1769 ¶ Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand men, all that were left of all the hosts of the children of the east: for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword.[fn]
8.10 men that…: or, every one drawing a sword
KJB-1611 ¶ [fn]Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hostes with them, about fifteene thousand men, all that were left of all the hosts of the children of the East: for there fell an hundred and twentie thousand men that drew sword.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
8:10 Or, an hundreth and twenty thousand, euery one drawing a sword.
Bshps Zebah & Zalmana were in Carcor, and their hoastes with them, vpon a fifteene thousande men, which were all that were left of all the hoastes of them of the east: For there was slaine an hundred and twentie thousande men that drewe swordes.
(Zebah and Zalmana were in Carcor, and their hosts with them, upon a fifteen thousand men, which were all that were left of all the hosts of them of the east: For there was slain/killed an hundred and twenty thousand men that drew swords.)
Gnva Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hostes with them, about fifteene thousande, all that were left of all the hostes of them of the East: for there was slaine an hundreth and twentie thousand men, that drew swordes.
(Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand, all that were left of all the hosts of them of the East: for there was slain/killed an hundreth and twenty thousand men, that drew swords. )
Cvdl As for Zebea and Salmana, they were at Karkar, and their hoost with them vpon a fyftene thousande, which were all that were lefte of the whole hoost of the children of the Easte: for there were fallen an hundreth and twentye thousande, that coulde drawe the swerde.
(As for Zebea and Salmana, they were at Karkar, and their host with them upon a fyftene thousand, which were all that were left of the whole host of the children of the Easte: for there were fallen an hundreth and twenty thousand, that could drawe the sword.)
Wycl Forsothe Zebee and Salmana restiden with al her oost; for fiftene thousynde men leften of alle the cumpenyes of the `puplis of the eest, whanne an hundrid and twenti thousynde of `fiyteris and of men drawynge out swerd weren slayn.
(Forsothe Zebee and Salmana restiden with all her oost; for fiftene thousand men left of all the cumpenyes of the `peoples of the eest, when an hundred and twenty thousand of `fiyteris and of men drawynge out sword were slayn.)
Luth Sebah aber und Zalmuna waren zu Karkor, und ihr Heer mit ihnen, bei fünfzehntausend, die alle überblieben waren vom ganzen Heer derer aus Morgenland. Denn hundertundzwanzigtausend waren gefallen, die das Schwert ausziehen konnten.
(Sebah but and Zalmuna were to Karkor, and you/their/her Heer with ihnen, at fünfzehntausend, the all left-over were from_the entire Heer derer out_of Morgenland. Because hundertundzwanzigtausend were gefallen, the the sword ausziehen konnten.)
ClVg Zebee autem et Salmana requiescebant cum omni exercitu suo. Quindecim enim millia viri remanserant ex omnibus turmis orientalium populorum, cæsis centum viginti millibus bellatorum educentium gladium.
(Zebee however and Salmana requiescebant when/with all exercitu his_own. Quindecim because thousands viri remanserant from to_all turmis orientalium to_the_peoplerum, cæsis hundred twenty thousands bellatorum educentium gladium. )
8:4-12 At this point, Gideon seemed as bent on revenge as on victory, and there is an abrupt cessation of his earlier dialogue with the Lord. The core of 300 men made this final run against the Midianites.
• Gideon pursued the fleeing kings of Midian through the Jabbok gorge, then southward toward Rabbah, following the caravan route onto the Transjordan plateau.
• Succoth and Peniel were Israelite cities, but their loyalty to Gideon, an upstart general, was thin. The tribes east of the Jordan were continually exposed to the Midianites’ pressure and apparently feared the Midianites.
Note 1 topic: writing-newevent
וְזֶ֨בַח וְצַלְמֻנָּ֜ע בַּקַּרְקֹ֗ר
and,Zebah and,Zalmunna in/on/at/with,Karkor
The author is introducing a new event in the story. The ULT indicates this with the word Now. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וּמַחֲנֵיהֶ֤ם & מַחֲנֵ֣ה בְנֵי־קֶ֑דֶם
and,army,their & army sons_of east
The author is using the terms camps and camp to mean “soldiers” and “army,” by association with the way the soldiers in an army stay in camps. Alternate translation: “and their soldiers … the army of the sons of the east”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
בְנֵי־קֶ֑דֶם
sons_of east
See how you translated this phrase in 6:3.
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
וְהַנֹּ֣פְלִ֔ים
and,the,fallen
See how you translated the similar expression in 4:16. Alternate translation: “and the ones who had died”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
אִ֖ישׁ שֹׁ֥לֵֽף חָֽרֶב
(a)_man bearing arms
The author is using this phrase to mean soldiers, by association with the way that soldiers at this time drew swords in order to fight battles. Alternate translation: “soldiers”