Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Gideon approached them unexpectedly via the caravan route east of Nobah and Jogbehah, and struck their camp when they were feeling secure.
OET-LV And_he/it_ascended Gidˊōn the_direction the_dwell in/on/at/with_tents from_east of_Noⱱaḩ and_Yāgəbəhāh/(Jogbehah) and_attacked DOM the_army and_the_army it_was security.
UHB וַיַּ֣עַל גִּדְע֗וֹן דֶּ֚רֶךְ הַשְּׁכוּנֵ֣י בָֽאֳהָלִ֔ים מִקֶּ֥דֶם לְנֹ֖בַח וְיָגְבֳּהָ֑ה וַיַּךְ֙ אֶת־הַֽמַּחֲנֶ֔ה וְהַֽמַּחֲנֶ֖ה הָ֥יָה בֶֽטַח׃ ‡
(vayyaˊal gidˊōn derek hashshəkūnēy ⱱāʼₒhālim miqqedem lənoⱱaḩ vəyāgəbₒhāh vayyak ʼet-hammaḩₐneh vəhammaḩₐneh hāyāh ⱱeţaḩ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Gideon went up the road of those dwelling in the tents, from the east to Nobah and Jogbehah. He struck the camp, when the camp was feeling secure.
UST Gideon and his men went east along the road on which caravans travel. They went past the villages of Nobah and Jogbehah and arrived at the enemy camp by surprise.
BSB And Gideon went up by way of the caravan route east of Nobah and Jogbehah, and he attacked their army, taking them by surprise.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Gideon went up by the way of those who lived in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and struck the army; for the army felt secure.
WMBB (Same as above)
NET Gideon went up the road of the nomads east of Nobah and Jogbehah and ambushed the surprised army.
LSV And Gideon goes up the way of those who dwell in tents, on the east of Nobah and Jogbehah, and strikes the camp, and the camp was confident;
FBV Gideon took the caravan route to the east of Nobah and Jogbehah, and he attacked their army, catching them offguard.
T4T Gideon and his men went east along the road on which caravans travel. They went past Nobah and Jogbehah villages and arrived at the enemy camp by surprise.
LEB And Gideon went up the route of those who dwell in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and he attacked the army[fn] when it was off its guard.[fn]
BBE And Gideon went up by the way used by the people living in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and made an attack on the army when they had no thought of danger.
Moff No Moff JDG book available
JPS And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure.
ASV And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure.
DRA And Gedeon went up by the way of them that dwelt in tents, on the east of Nobe and Jegbaa, and smote the camp of the enemies, who were secure, and suspected no hurt.
YLT And Gideon goeth up the way of those who tabernacle in tents, on the east of Nobah and Jogbehah, and smiteth the camp, and the camp was confident;
Drby And Gideon went up by the way of them that dwell in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the camp; for the camp was at its ease.
RV And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure.
Wbstr And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host: for the host was secure.
KJB-1769 ¶ And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host: for the host was secure.
KJB-1611 ¶ And Gideon went vp by the way of them that dwelt in tents, on the East of Nobah, and Iogbehah, and smote the host: for the host was secure.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And Gedeon went thorowe them that dwelt in tabernacles on the east syde of Nobah and Iegbahah, and smote the hoaste: for the hoaste dyd cast no perylles.
(And Gedeon went thorowe them that dwelt in tabernacles on the east side of Nobah and Yegbahah, and smote the hoaste: for the hoaste did cast no perylles.)
Gnva And Gideon went through them that dwelt in Tabernacles on the East side of Nobah and Iogbehah, and smote the hoste: for the hoste was carelesse.
(And Gideon went through them that dwelt in Tabernacles on the East side of Nobah and Yogbehah, and smote the hoste: for the host was carelesse. )
Cvdl And Gedeon wente vp by the waye, where they dwell in the tentes on the east side of Nobah and Iakbeha, & smote the hoost, for the hoost was carelesse, and mystrusted nothinge.
(And Gedeon went up by the way, where they dwell in the tents on the east side of Nobah and Yakbeha, and smote the hoost, for the host was carelesse, and mystrusted nothing.)
Wyc And Gedeon stiede bi the weye of hem that dwelliden in tabernaclis at the eest coost of Nobe and of Lethoa, and smoot the `tentis of enemyes, that weren sikur, and supposiden not ony thing of aduersite.
(And Gedeon stiede by the way of them that dwelled/dwelt in tabernacles/tents at the east coost of Nobe and of Lethoa, and smote the `tentis of enemies, that were sikur, and supposiden not any thing of aduersite.)
Luth Und Gideon zog hinauf auf der Straße, da man in Hütten wohnet, gegen Morgen, gen Nobah und Jagbeha, und schlug das Heer, denn das Heer war sicher.
(And Gideon pulled up on the/of_the road, there man in Hütten wohnet, gegen Morgen, to/toward Nobah and Yagbeha, and hit/beat the Heer, because the Heer what/which sicher.)
ClVg Ascendensque Gedeon per viam eorum, qui in tabernaculis morabantur, ad orientalem partem Nobe et Jegbaa, percussit castra hostium, qui securi erant, et nihil adversi suspicabantur.
(Ascendensque Gedeon through road their, who in tabernaculis morabantur, to orientalem partem Nobe and Yegbaa, he_struck castra hostium, who securi erant, and nihil adversi suspicabantur. )
BrTr And Gedeon went up by the way of them that dwelt in tents, eastward of Nabai and Jegebal; and he smote the host, and the host was secure.
BrLXX Καὶ ἀνέβη Γεδεὼν ὁδὸν τῶν σκηνούντων ἐν σκηναῖς ἀπὸ ἀνατολῶν τῆς Ναβαὶ καὶ Ἰεγεβάλ· καὶ ἐπάταξε τὴν παρεμβολὴν, καὶ ἡ παρεμβολὴ ἦν πεποιθυῖα.
(Kai anebaʸ Gedeōn hodon tōn skaʸnountōn en skaʸnais apo anatolōn taʸs Nabai kai Iegebal; kai epataxe taʸn parembolaʸn, kai haʸ parembolaʸ aʸn pepoithuia. )
8:4-12 At this point, Gideon seemed as bent on revenge as on victory, and there is an abrupt cessation of his earlier dialogue with the Lord. The core of 300 men made this final run against the Midianites.
• Gideon pursued the fleeing kings of Midian through the Jabbok gorge, then southward toward Rabbah, following the caravan route onto the Transjordan plateau.
• Succoth and Peniel were Israelite cities, but their loyalty to Gideon, an upstart general, was thin. The tribes east of the Jordan were continually exposed to the Midianites’ pressure and apparently feared the Midianites.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
הַשְּׁכוּנֵ֣י בָֽאֳהָלִ֔ים
the,dwell in/on/at/with,tents
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the ones who live in tents”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
מִקֶּ֥דֶם לְנֹ֖בַח וְיָגְבֳּהָ֑ה
from=east of,Nobah and,Jogbehah
The author does not mean that Gideon traveled from the east to Nobah and Jogbehah. He is using a characteristic expression to describe the location of one place relative to two other places. He means that from where Gideon was along this road, if one went to Jobah and Jogbehah, one would approach those towns from the east. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. Alternate translation: “to the east of Nobah and Jogbehah”
Note 3 topic: translate-names
לְנֹ֖בַח וְיָגְבֳּהָ֑ה
of,Nobah and,Jogbehah
The words Nobah and Jogbehah are the names of towns.
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וַיַּךְ֙ אֶת־הַֽמַּחֲנֶ֔ה וְהַֽמַּחֲנֶ֖ה הָ֥יָה בֶֽטַח
and,attacked DOM the,army and,the,army it_became unsuspecting
If your language does not use an abstract noun for the idea of security, you could express the same idea in another way. Here, as in 8:10, the author is using the word camp to mean the soldiers in the camp. Alternate translation: “And he struck the camp while the soldiers were feeling secure”
Note 5 topic: figures-of-speech / events
וַיַּךְ֙ אֶת־הַֽמַּחֲנֶ֔ה וְהַֽמַּחֲנֶ֖ה הָ֥יָה בֶֽטַח
and,attacked DOM the,army and,the,army it_became unsuspecting
Since the camp was in security before Gideon struck or “attacked” it, in your translation you may wish to relate these events in the order in which they happened. Alternate translation: “And the soldiers were feeling secure, but he attacked their camp”