Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 8 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “What have I achieved compared to you guys?” answered Gideon. “Aren’t the seconds of Efraim’s grapes better than the whole grape harvest of Abiezer?
OET-LV And_he/it_said to_them what have_I_done now in_comparison_with_you_all am_not good [are]_the_gleanings of_ʼEfrayim than_grape_harvest of_ʼAⱱīˊezr.
UHB וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֔ם מֶה־עָשִׂ֥יתִי עַתָּ֖ה כָּכֶ֑ם הֲל֗וֹא ט֛וֹב עֹלְל֥וֹת אֶפְרַ֖יִם מִבְצִ֥יר אֲבִיעֶֽזֶר׃ ‡
(vayyoʼmer ʼₐlēyhem meh-ˊāsitī ˊattāh kākem hₐlōʼ ţōⱱ ˊollōt ʼefrayim miⱱəʦir ʼₐⱱīˊezer.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς, τί ἐποίησα νῦν καθὼς ὑμεῖς; ἢ οὐχὶ κρείττῶν ἐπιφυλλὶς Ἐφραὶμ ἢ τρυγητὸς Ἀβιέζερ;
(Kai eipe pros autous, ti epoiaʸsa nun kathōs humeis; aʸ ouⱪi kreittōn epifullis Efraim aʸ trugaʸtos Abiezer; )
BrTr And he said to them, What have I now done in comparison of you? is not the gleaning of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
ULT He said to them, “What have I done now according to you? Are not the grape gleanings from Ephraim better than the grape harvest of Abiezer?
UST But Gideon replied, “I have done very little compared with what you have done! The grapes you do not bother to pick in the land of Ephraim are much better than the whole harvest among the descendants of Abiezer!
BSB § But Gideon answered them, “Now what have I accomplished compared to you? Are not the gleanings of Ephraim better than the grape harvest of Abiezer?
OEB No OEB JDG book available
WEBBE He said to them, “What have I now done in comparison with you? Isn’t the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
WMBB (Same as above)
NET He said to them, “Now what have I accomplished compared to you? Even Ephraim’s leftover grapes are better quality than Abiezer’s harvest!
LSV and he says to them, “What have I now done like you? Are the gleanings of Ephraim not better than the harvest of Abi-Ezer?
FBV “Now what have I achieved in comparison to you?” Gideon replied. “Even Ephraim's left-over grapes are better than Abiezer's whole grape harvest!
T4T But Gideon replied, “I have done [RHQ] very little compared with what you have done! My small clan of descendants of Abiezer only started the battle, but your very large group of descendants of Ephraim helped me to finish the task very well. It is like the final grapes of the harvest being much better than the first grapes that are picked.
LEB And he said to them, “What I have done now in comparison with you? Are not the gleanings of Ephraim better than the grape harvest of Abiezer?
BBE And he said to them, What have I done in comparison with you? Is not that which Ephraim took up after the grape-cutting better than all the grapes which Abiezer got in from the grape-cutting?
Moff No Moff JDG book available
JPS And he said unto them: 'What have I now done in comparison with you? Is not the gleaning of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
ASV And he said unto them, What have I now done in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
DRA And he answered them: What could I have done like to that which you have done? Is not one bunch of grapes of Ephraim better than the vintages of Abiezer?
YLT and he saith unto them, 'What have I done now like you? are not the gleanings of Ephraim better than the harvest of Abi-Ezer?
Drby And he said to them, What have I done now in comparison with you? Are not the gleanings of Ephraim better than the vintage of Abi-ezer?
RV And he said unto them, What have I now done in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
Wbstr And he said to them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
KJB-1769 And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abi-ezer?
KJB-1611 And he said vnto them, What haue I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better then the vintage of Abiezer?
(And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better then the vintage of Abiezer?)
Bshps And he sayde vnto them: What deede haue I done lyke vnto yours? Is not the gleaning of grapes of Ephraim, better then the vinetage of Abiezer?
(And he said unto them: What deade have I done like unto yours? Is not the gleaning of grapes of Ephraim, better then the vinetage of Abiezer?)
Gnva To whom he said, What haue I now done in comparison of you? is not the gleaning of grapes of Ephraim better, then the vintage of Abiezer?
(To whom he said, What have I now done in comparison of you? is not the gleaning of grapes of Ephraim better, then the vintage of Abiezer? )
Cvdl But he sayde vnto them: What haue I done now that is like youre acte? Is not the aftergadderynge of Ephraim better then the whole haruest of Abieser?
(But he said unto them: What have I done now that is like your(pl) acte? Is not the aftergadderynge of Ephraim better then the whole harvest of Abieser?)
Wycl To whiche he answeride, `What sotheli siche thing myyte Y do, what maner thing ye diden? Whethir a reisyn of Effraym is not betere than the vindagis of Abiezer?
(To which he answered, `What truly such thing might I do, what manner thing ye/you_all diden? Whethir a reisyn of Ephraim is not better than the vindagis of Abiezer?)
Luth Er aber sprach zu ihnen: Was habe ich jetzt getan, das eurer Tat gleich sei? Ist nicht eine Rebe Ephraims besser denn die ganze Weinernte Abiesers?
(He but spoke to to_them: What have I jetzt did, the yours Tat gleich sei? Is not one Rebe Ephraims better because the ganze Weinernte Abiesers?)
ClVg Quibus ille respondit: Quod enim tale facere potui, quale vos fecistis? nonne melior est racemus Ephraim, vindemiis Abiezer?
(To_whom ille answered: That because tale facere potui, quale you fecistis? isn't_it melior it_is racemus Ephraim, vindemiis Abiezer? )
8:1-3 Ephraim, the dominant tribe of the north-central hill country, produced only a minor judge, Tola (10:1). The Ephraimites resented their omission from the battle, if only because they hoped for a share of the spoils. When summoned, they did the job at hand. Gideon gave a gracious and humble answer, which turned away Ephraim’s anger (see Prov 15:1; contrast Jephthah, Judg 12:1-4). Gideon’s and Ephraim’s victories over Oreb and Zeeb and their armies became the stuff of legend (cp. Ps 83:11-12; Isa 10:26).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
מֶה־עָשִׂ֥יתִי עַתָּ֖ה כָּכֶ֑ם הֲל֗וֹא ט֛וֹב עֹלְל֥וֹת אֶפְרַ֖יִם מִבְצִ֥יר אֲבִיעֶֽזֶר
what? done now in_comparison_with,you_all am=not good gleaning_of_the_grapes ʼEfrayim than,grape_harvest ʼAⱱīˊezr
Gideon is using the question form in order to make a point without being confrontational. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate these questions as statements or as exclamations, particularly if they would not be regarded as confrontational in your culture. Alternate translation: “What I have done is not like what you have done! The gleanings of Ephraim are better than the vintage of Abiezer!”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
הֲל֗וֹא ט֛וֹב עֹלְל֥וֹת אֶפְרַ֖יִם מִבְצִ֥יר אֲבִיעֶֽזֶר
am=not good gleaning_of_the_grapes ʼEfrayim than,grape_harvest ʼAⱱīˊezr
Gideon is speaking as if he had literally harvested a crop of grapes and the soldiers from Ephraim had come along after him and collected the few grapes that he had left on the vines. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. (You could also express this as a comparison, as the UST does.) Alternate translation: “The specific thing that you did at the end of the battle was more important than what I and my soldiers did during the battle!”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
מִבְצִ֥יר אֲבִיעֶֽזֶר
than,grape_harvest ʼAⱱīˊezr
Gideon is using the name of his clan, Abiezer by association to mean himself. Alternate translation: “than the grapes I have harvested”