Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel JDG 8:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 8:25 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)We can certainly do that for you,” they replied. So they spread out a garment and each man threw the earrings from his spoil onto it.

OET-LVAnd_they_said indeed_(give) we_will_give_[them] and_spread_out DOM the_garment and_threw there_into everyone (the)_earring plunder_his.

UHBוַ⁠יֹּאמְר֖וּ נָת֣וֹן נִתֵּ֑ן וַֽ⁠יִּפְרְשׂוּ֙ אֶת־הַ⁠שִּׂמְלָ֔ה וַ⁠יַּשְׁלִ֣יכוּ שָׁ֔מָּ⁠ה אִ֖ישׁ נֶ֥זֶם שְׁלָלֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yyoʼmə nātōn nittēn va⁠yyifrə ʼet-ha⁠ssimlāh va⁠yyashlikū shāmmā⁠h ʼiysh nezem shəlāl⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπαν, διδόντες δώσομεν· καὶ ἀνέπτυξε τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ, καὶ ἔβαλεν ἐκεῖ ἀνὴρ ἐνώτιον σκύλων αὐτοῦ.
   (Kai eipan, didontes dōsomen; kai aneptuxe to himation autou, kai ebalen ekei anaʸr enōtion skulōn autou. )

BrTrAnd they said, [fn]We will certainly give them: and he opened his garment, and each man cast therein an earring of his spoils.


8:25 Gr. giving we will give.

ULTThey replied, “We will surely give them.” So they spread out the garment and each man threw the earring from his spoil onto there.

USTThey replied, “We will be glad to give the earrings to you!” So they spread a cloth on the ground, and each man threw on it the gold earrings that he had taken from those whom he had killed in the battle.

BSB  § “We will give them gladly,” they replied.
§ So they spread out a garment, and each man threw an earring from his plunder onto it.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEThey answered, “We will willingly give them.” They spread a garment, and every man threw the earrings of his plunder into it.

WMBB (Same as above)

NETThey said, “We are happy to give you earrings.” So they spread out a garment, and each one threw an earring from his plunder onto it.

LSVAnd they say, “We certainly give”; and they spread out the garment, and each casts the ring of his prey there;

FBV“We'll happily give them to you,” they replied. They spread out a cloak, and each of them threw on it earrings from their plunder.

T4TThey replied, “We will be glad to give earrings to you!” So they spread a cloth on the ground, and each man threw on it one gold earring that he had taken from a man he had killed in the battle.

LEBThey said, “We will gladly give them,” and they spread out a garment, and everyone threw there an ornamental ring of his plunder.

BBEAnd they gave answer, We will gladly give them. So they put down a robe, every man dropping into it the ear-rings he had taken.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd they answered: 'We will willingly give them.' And they spread a garment, and did cast therein every man the ear-rings of his spoil.

ASVAnd they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the ear-rings of his spoil.

DRAThey answered: We will give them most willingly. And spreading a mantle on the ground, they cast upon it the earlets of the spoils.

YLTAnd they say, 'We certainly give;' and they spread out the garment, and cast thither each the ring of his prey;

DrbyAnd they said, We will willingly give [them]. And they spread a garment, and cast therein every man the earrings of his booty.

RVAnd they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his spoil.

WbstrAnd they answered, We will willingly give them . And they spread a garment, and cast into it every man the ear-rings of his prey.

KJB-1769And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey.

KJB-1611And they answered, We will willingly giue them. And they spread a garment, and did cast therein, euery man the earerings of his pray.
   (And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein, every man the earerings of his pray.)

BshpsAnd they aunswered: We will gyue them. And they spread a mantell, and dyd cast therin euery man the earynges of his pray.
   (And they answered: We will gyue them. And they spread a mantell, and did cast therein every man the earynges of his pray.)

GnvaAnd they answered, Wee will giue them. And they spred a garment, and did cast therein euery man the earings of his pray.
   (And they answered, We will give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earings of his pray. )

CvdlThey sayde: Them wyll we geue the. And they spred out a cloth, and euery man cast the earinge theron that he had spoyled.
   (They said: Them will we give them. And they spread out a cloth, and every man cast the earinge theron that he had spoiled.)

WyclWhiche answeriden, We schulen yyue moost gladli. And thei spredden forth a mentil on the erthe, and castiden forth therynne `eere ryngis of the prey;
   (Which answered, We should give most gladly. And they spread forth a mentil on the earth, and cast/throw forth therein earrings of the prey;)

LuthSie sprachen: Die wollen wir geben. Und breiteten ein Kleid aus, und ein jeglicher warf die Stirnbänder drauf, die er geraubet hatte.
   (They/She said: The wollen we/us give. And breiteten a garment out, and a yeglicher threw the Stirnbänder on_it, the he geraubet had.)

ClVgQui responderunt: Libentissime dabimus. Expandentesque super terram pallium, projecerunt in eo inaures de præda:
   (Who responderunt: Libentissime dabimus. Expandentesque over the_earth/land pallium, proyecerunt in eo inaures about præda: )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication

נָת֣וֹן נִתֵּ֑ן

to_give give

The men are repeating forms of the verb give in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: [We will certainly give you what you want!]

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

וַ⁠יַּשְׁלִ֣יכוּ & אִ֖ישׁ

and,threw & (a)_man

As in the previous verse, this is not referring to a specific man. Alternate translation: [and each man threw]

BI Jdg 8:25 ©