Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) However after Gideon had died, the Israelis turned away again from Yahweh and prostituted themselves to the Baals—making Baal-Berit for themselves as a god.
OET-LV and_he/it_was as/like_just_as he_had_died Gidˊōn and_ the_people_of _again of_Yisrāʼēl/(Israel) and_prostituted after the_Baals and_made to/for_them Baˊal- Berith as_god.
UHB וַיְהִ֗י כַּֽאֲשֶׁר֙ מֵ֣ת גִּדְע֔וֹן וַיָּשׁ֨וּבוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּזְנ֖וּ אַחֲרֵ֣י הַבְּעָלִ֑ים וַיָּשִׂ֧ימוּ לָהֶ֛ם בַּ֥עַל בְּרִ֖ית לֵאלֹהִֽים׃ ‡
(vayəhiy kaʼₐsher mēt gidˊōn vayyāshūⱱū bənēy yisrāʼēl vayyiznū ʼaḩₐrēy habəˊālim vayyāsimū lāhem baˊal bərit lēʼlohim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγενήθη ὡς ἀπέθανε Γεδεὼν, καὶ ἐπέστρεψαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ, καὶ ἐξεπόρνευσαν ὀπίσω τῶν Βααλὶμ, καὶ ἔθηκαν ἑαυτοῖς τῷ Βάαλ διαθήκην τοῦ εἶναι αὐτοῖς αὐτὸν εἰς θεόν.
(Kai egenaʸthaʸ hōs apethane Gedeōn, kai epestrepsan hoi huioi Israaʸl, kai exeporneusan opisō tōn Baʼalim, kai ethaʸkan heautois tōi Baal diathaʸkaʸn tou einai autois auton eis theon. )
BrTr And it came to pass when Gedeon was dead, that the children of Israel turned, and went a whoring after Baalim, and made for themselves a covenant with Baal that he should be their god.
ULT Now it happened, when Gideon died, that the sons of Israel turned and whored after the Baals. And they made for themselves Baal-Berith as a god.
UST But as soon as Gideon died, the Israelites were unfaithful to Yahweh. They once again worshiped idols that represented gods such as Baal. They made an idol that they called Baal-Berith, and they worshiped it as their god.
BSB And as soon as Gideon was dead, the Israelites turned and prostituted themselves with the Baals, and they set up Baal-berith as their god.
MSB (Same as above)
OEB No OEB JDG book available
WEBBE As soon as Gideon was dead, the children of Israel turned again and played the prostitute following the Baals, and made Baal Berith their god.
WMBB (Same as above)
NET After Gideon died, the Israelites again prostituted themselves to the Baals. They made Baal-Berith their god.
LSV And it comes to pass, when Gideon [is] dead, that the sons of Israel turn back and go whoring after the Ba‘alim, and set Ba‘al-Berith over them for a god;
FBV But as soon as Gideon died, the Israelites went back to prostituting themselves, worshiping before the Baals. They made Baal-berith their god.
T4T But as soon as Gideon died, the Israelis stopped worshiping God and started worshiping the images of the god Baal, like [MET] adultresses leave their husbands and go to sleep with other men. They made a statue of a new god called Baal-Berith.
LEB No LEB JDG book available
BBE And after the death of Gideon, the children of Israel again went after the gods of Canaan and were false to the Lord, and made Baal-berith their god.
Moff No Moff JDG book available
JPS And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel again went astray after the Baalim, and made Baal-berith their god.
ASV And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and played the harlot after the Baalim, and made Baal-berith their god.
DRA But after Gedeon was dead, the children of Israel turned again, and committed fornication with Baalim. And they made a covenant with Baal, that he should be their god:
YLT And it cometh to pass, when Gideon [is] dead, that the sons of Israel turn back and go a-whoring after the Baalim, and set over them Baal-Berith for a god;
Drby And it came to pass when Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after the Baals, and set up Baal-Berith as their [fn]god.
8.33 Elohim
RV And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after the Baalim, and made Baal-berith their god.
(And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after the Baals, and made Baal-berith their god. )
SLT And it will be when Gideon died the sons of Israel will turn back, and will commit fornication after the Baalims, and they will set to them Baal of the covenant for their god.
Wbstr And it came to pass as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went astray after Baalim, and made Baal-berith their god.
KJB-1769 And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baalim, and made Baal-berith their god.
(And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baals, and made Baal-berith their god. )
KJB-1611 And it came to passe as soone as Gideon was dead, that the children of Israel turned againe, and went a whoring after Baalim, and made Baal-Berith their god.
(And it came to pass as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baals, and made Baal-Berith their god.)
Bshps No Bshps JDG book available
Gnva But when Gideon was dead, the children of Israel turned away and went a whoring after Baalim, and made Baal-berith their God.
(But when Gideon was dead, the children of Israel turned away and went a whoring after Baals, and made Baal-berith their God. )
Cvdl No Cvdl JDG book available
Wycl No Wycl JDG book available
Luth No Luth JDG book available
ClVg Postquam autem mortuus est Gedeon, aversi sunt filii Israël, et fornicati sunt cum Baalim. Percusseruntque cum Baal fœdus, ut esset eis in deum:
(Postquam however dead it_is Gedeon, aversi are children Israel, and fornicati are when/with Baalim. Percusseruntque when/with Baal covenant, as was to_them in/into/on deum: )
RP-GNT No RP-GNT JDG book available
8:33-35 Gideon’s ephod (8:27) quickly became part of a pagan shrine honoring images of the ever-present Canaanite deity Baal, here called Baal-berith (“Baal of the covenant”). Fundamental to this apostasy were the twin themes of forgetting the Lord and his works and disloyalty to godly leadership. Remembering is basic to biblical, covenantal worship, from the time of the Exodus (Exod 12:14, 24) to the ongoing Christian celebration of the Lord’s Supper (1 Cor 11:25).
• loyalty: See study note on Judg 1:24.
Note 1 topic: writing-newevent
וַיְהִ֗י
and=he/it_was
The author is introducing a new event in the story. The ULT indicates this with the word Now. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וַיָּשׁ֨וּבוּ֙
and,again
The author is speaking as if the Israelites literally turned and faced or went in a different direction. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. See how you translated the same expression in [2:19](../02/19.md). Alternate translation: [that … changed their behavior]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וַיִּזְנ֖וּ אַחֲרֵ֣י הַבְּעָלִ֑ים
and,prostituted after the,Baals
See how you translated the same expression in [2:17](../02/17.md). Alternate translation: [and betrayed Yahweh by worshiping the Baals]
Note 4 topic: translate-names
וַיָּשִׂ֧ימוּ לָהֶ֛ם בַּ֥עַל בְּרִ֖ית לֵאלֹהִֽים
and,made to/for=them Baˊal- -berith as,god
The expression Baal-Berith is the name of a false god. It means “master of the covenant.” This name also appears in [9:4](../09/04.md) and in the form El-Berith (which means “god of the covenant”) in [9:46](../09/46.md).