Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Abimelek and his men approached the tower and fought against it, and he came in as close as the tower entrance in order to set fire to it,
OET-LV And_ ʼAⱱīmelek _came to the_tower and_fought in/on/over_him/it and_approached to the_entrance_of the_tower to_burn_it in/on/at/with_fire.
UHB וַיָּבֹ֤א אֲבִימֶ֨לֶךְ֙ עַד־הַמִּגְדָּ֔ל וַיִּלָּ֖חֶם בּ֑וֹ וַיִּגַּ֛שׁ עַד־פֶּ֥תַח הַמִּגְדָּ֖ל לְשָׂרְפ֥וֹ בָאֵֽשׁ׃ ‡
(vayyāⱱoʼ ʼₐⱱīmelek ˊad-hammigdāl vayyillāḩem bō vayyiggash ˊad-petaḩ hammigdāl ləsārəfō ⱱāʼēsh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἦλθεν Ἀβιμέλεχ ἕως τοῦ πύργου, καὶ παρετάξαντο αὐτῷ· καὶ ἤγγισεν Ἀβιμέλεχ ἕως τῆς θύρας τοῦ πύργου τοῦ ἐμπρῆσαι αὐτὸν ἐν πυρί.
(Kai aʸlthen Abimeleⱪ heōs tou purgou, kai paretaxanto autōi; kai aʸngisen Abimeleⱪ heōs taʸs thuras tou purgou tou empraʸsai auton en puri. )
BrTr And Abimelech drew near to the tower, and they besieged it; and Abimelech drew near to the door of the tower to burn it with fire.
ULT Then Abimelech came to the tower and fought with it. And he came near to the entrance of the tower to burn it with fire.
UST Abimelech and his soldiers came to the tower to try to kill the people who were in it. Abimelech went right up to the tower to start a fire that would burn it down.
BSB When Abimelech came to attack the tower, he approached its entrance to set it on fire
MSB (Same as above)
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Abimelech came to the tower and fought against it, and came near to the door of the tower to burn it with fire.
WMBB (Same as above)
NET Abimelech came and attacked the tower. When he approached the entrance of the tower to set it on fire,
LSV And Abimelech comes to the tower, and fights against it, and draws near to the opening of the tower to burn it with fire,
FBV Abimelech went up to the tower to attack it. But as he came close to the tower's entrance to set it on fire,
T4T Abimelech and his men came to the tower and tried to get in the door, but they could not. Then Abimelech prepared to light a fire to burn down the door.
LEB No LEB JDG book available
BBE And Abimelech came to the tower and made an attack on it, and got near to the door of the tower for the purpose of firing it.
Moff No Moff JDG book available
JPS And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went close unto the door of the tower to burn it with fire.
ASV And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and drew near unto the door of the tower to burn it with fire.
DRA And Abimelech coming near the tower, fought stoutly: and approaching to the gate, endeavoured to set fire to it:
YLT And Abimelech cometh unto the tower, and fighteth against it, and draweth nigh unto the opening of the tower to burn it with fire,
Drby And Abimelech came to the tower, and fought against it, and he drew near to the entrance of the tower to burn it with fire;
RV And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire.
SLT And Abimelech will come even to the tower, and will fight against it, and will urge on, even to the door of the tower to burn it with fire.
Wbstr And Abimelech came to the tower, and fought against it, and came near to the door of the tower to burn it with fire.
KJB-1769 And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire.
KJB-1611 And Abimelech came vnto the towre, and fought against it, and went hard vnto the doore of the towre, to burne it with fire.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps JDG book available
Gnva And Abimelech came vnto the towre and fought against it, and went hard vnto the doore of the towre to set it on fire.
(And Abimelech came unto the tower and fought against it, and went hard unto the door of the tower to set it on fire. )
Cvdl No Cvdl JDG book available
Wycl No Wycl JDG book available
Luth No Luth JDG book available
ClVg Accedensque Abimelech juxta turrim, pugnabat fortiter: et appropinquans ostio, ignem supponere nitebatur:
(Approachingque Abimelech next_to tower, fightbat bravely/strongly: and appropinquans ostio, fire supponere nitebatur: )
RP-GNT No RP-GNT JDG book available
9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וַיִּלָּ֖חֶם בּ֑וֹ
and,fought in/on/over=him/it
The author is using the tower, represented by the pronoun it, by association to mean the people who were in the tower. Alternate translation: [and fought with the people who were in the tower]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo
לְשָׂרְפ֥וֹ בָאֵֽשׁ
to,burn,it in/on/at/with,fire
See how you translated the similar expression in [9:49](../09/49.md). Alternate translation: [to set it on fire] or [to burn it down]