Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 12 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) And I’m fully aware that obeying his commands leads to living forever. Therefore whenever I speak, I just say whatever the father said to me.”
OET-LV And I_have_known that the command of_him is eternal life.
Therefore what I am_speaking, as the father has_said to_me, thus I_am_speaking.
SR-GNT Καὶ οἶδα ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν. Ἃ οὖν ἐγὼ λαλῶ, καθὼς εἴρηκέν μοι ὁ Πατήρ, οὕτως λαλῶ.” ‡
(Kai oida hoti haʸ entolaʸ autou zōaʸ aiōnios estin. Ha oun egō lalō, kathōs eiraʸken moi ho Pataʸr, houtōs lalō.”)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And I know that his command is eternal life. Therefore, what I say, just as the Father has spoken to me, thus I speak.”
UST I am certain that what my Father has commanded me to say is what people must believe in order to live forever in heaven. So I say exactly what my Father has told me to say.”
BSB And I know that His command leads to eternal life. So I speak exactly what the Father has told Me to say.”
BLB And I know that His commandment is eternal life. Therefore what I speak, as the Father has said to Me, so I speak."
AICNT And I know that his commandment is eternal life. What I speak, just as the Father has told me, thus I speak.”
OEB And I know that eternal life lies in keeping his command. Therefore, whatever I say, I say only what the Father has taught me.’
WEBBE I know that his commandment is eternal life. The things therefore which I speak, even as the Father has said to me, so I speak.”
WMBB (Same as above)
NET And I know that his commandment is eternal life. Thus the things I say, I say just as the Father has told me.”
LSV and I have known that His command is continuous life; what, therefore, I speak, according as the Father has said to Me, so I speak.”
FBV I know that what he told me to say brings eternal life—so whatever I say is what the Father told me.”
TCNT And I know that his commandment leads to eternal life. What I speak, therefore, I speak just as the Father has told me.”
T4T I know that paying attention to what he has instructed us leads to eternal life. So whatever I say is exactly (OR, only) what my Father has told me to say.”
LEB And I know that his commandment is eternal life. So the things that I say, just as the Father said to me, thus I say.”
BBE And I have knowledge that his order is eternal life: so that the things which I say, I say them even as the Father says them to me.
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth And I know that His command is the Life of the Ages. What therefore I speak, I speak just as the Father has bidden me."
¶
ASV And I know that his commandment is life eternal; the things therefore which I speak, even as the Father hath said unto me, so I speak.
DRA And I know that his commandment is life everlasting. The things therefore that I speak, even as the Father said unto me, so do I speak.
YLT and I have known that His command is life age-during; what, therefore, I speak, according as the Father hath said to me, so I speak.'
Drby and I know that his commandment is life eternal. What therefore I speak, as the Father has said to me, so I speak.
RV And I know that his commandment is life eternal: the things therefore which I speak, even as the Father hath said unto me, so I speak.
Wbstr And I know that his commandment is life everlasting: whatever I speak therefore, even as the Father said to me, so I speak.
KJB-1769 And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.
KJB-1611 And I know that his commandement is life euerlasting: whatsoeuer I speake therefore, euen as the Father said vnto me, so I speake.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And I knowe that his commaundement is lyfe euerlastyng. Whatsoeuer I speake therfore, euen as the father bad me, so I speake.
(And I know that his commandment is life everlasting. Whatsoever I speak therefore, even as the father bad me, so I speak.)
Gnva And I knowe that his commandement is life euerlasting: the thinges therefore that I speake, I speake them so as the Father sayde vnto me.
(And I know that his commandment is life everlasting: the things therefore that I speake, I speak them so as the Father said unto me. )
Cvdl And I knowe that his commaundement is life euerlastinge. Therfore loke what I speake, that speake I eue so, as the father hath sayde vnto me.
(And I know that his commandment is life everlasting. Therefore look what I speake, that speak I eue so, as the father hath/has said unto me.)
TNT And I knowe that this comaundement is lyfe everlastinge. Whatsoever I speake therfore even as the father bade me so I speake.
(And I know that this commandment is life everlasting. Whatsoever I speak therefore even as the father bade me so I speak. )
Wycl And Y woot, that his maundement is euerlastynge lijf; therfor tho thingis that Y speke, as the fadir seide to me, so Y speke.
(And I woot, that his maundement is everlasting life; therefore those things that I speke, as the father said to me, so I speke.)
Luth Und ich weiß, daß sein Gebot ist das ewige Leben. Darum, was ich rede, das rede ich also, wie mir der Vater gegeben hat.
(And I weiß, that his Gebot is the eternal Leben. Therefore, what/which I rede, the rede I also, like to_me the/of_the father given has.)
ClVg Et scio quia mandatum ejus vita æterna est: quæ ergo ego loquor, sicut dixit mihi Pater, sic loquor.[fn]
(And scio because mandatum his vita æterna it_is: which therefore I loquor, like he_said to_me Pater, so loquor. )
12.50 Et scio. Cum dicat mandatum esse vitam æternam, et ipse sit vita æterna, aperte dicit se mandatum Dei. Quæ ergo ego loquor sicut dixit mihi Pater, sic loquor. Intelligentibus mentibus, ut est nata veritas ex Pater, sed sic loquitur veritas intus sine sono, sicut dixit ei Pater ut crederent homines quod nondum possunt intelligere, ex ore carnis verba sonuerunt, quæ prolata et litteris signata, nos ad ipsam veritatem aliquatenus erigunt.
12.50 And scio. Since let_him_say mandatum esse life eternal, and exactly_that/himself let_it_be vita æterna, aperte dicit se mandatum of_God. Quæ therefore I loquor like he_said to_me Pater, so loquor. Intelligentibus mentibus, as it_is nata veritas from Pater, but so loquitur veritas intus without sono, like he_said to_him Pater as crederent homines that nondum possunt intelligere, from ore carnis words sonuerunt, which prolata and litteris signata, we to ipsam words aliquatenus erigunt.
UGNT καὶ οἶδα, ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν. ἃ οὖν ἐγὼ λαλῶ, καθὼς εἴρηκέν μοι ὁ Πατήρ, οὕτως λαλῶ.
(kai oida, hoti haʸ entolaʸ autou zōaʸ aiōnios estin. ha oun egō lalō, kathōs eiraʸken moi ho Pataʸr, houtōs lalō.)
SBL-GNT καὶ οἶδα ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν. ἃ οὖν ⸂ἐγὼ λαλῶ⸃, καθὼς εἴρηκέν μοι ὁ πατήρ, οὕτως λαλῶ.
(kai oida hoti haʸ entolaʸ autou zōaʸ aiōnios estin. ha oun ⸂egō lalō⸃, kathōs eiraʸken moi ho pataʸr, houtōs lalō.)
TC-GNT Καὶ οἶδα ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν· ἃ οὖν [fn]λαλῶ ἐγώ, καθὼς εἴρηκέ μοι ὁ πατήρ, οὕτω λαλῶ.
(Kai oida hoti haʸ entolaʸ autou zōaʸ aiōnios estin; ha oun lalō egō, kathōs eiraʸke moi ho pataʸr, houtō lalō. )
12:50 λαλω εγω ¦ εγω λαλω CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
12:1-50 Two stories build simultaneously. A growing number of people are praising Jesus (this climaxes in 12:12-13), and the authorities are increasingly determined to arrest him and put him to death.
• John records three events that occurred just days prior to Passover (12:1-11, 12-19, 20-36). Then he explains why most of the people refused to believe and details Jesus’ final public appeal (12:37-50).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
οἶδα, ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ
˱I˲_/have/_known that the commandment ˱of˲_him
Here, his command refers to the teachings that God commanded Jesus to speak, as mentioned in the previous verse. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: [I know that what he commanded me to speak]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν
the commandment ˱of˲_him life eternal is
This phrase means that what God commanded Jesus to say gives eternal life to those who believe it. If it would be helpful to your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [his command gives eternal life]