Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel YHN 12:50

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 12:50 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)And I’m fully aware that obeying his commands leads to living forever. Therefore whenever I speak, I just say whatever the father said to me.

OET-LVAnd I_have_known that the command of_him is eternal life.
Therefore what I am_speaking, as the father has_said to_me, thus I_am_speaking.

SR-GNTΚαὶ οἶδα ὅτι ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν. οὖν ἐγὼ λαλῶ, καθὼς εἴρηκέν μοι Πατήρ, οὕτως λαλῶ.”
   (Kai oida hoti haʸ entolaʸ autou zōaʸ aiōnios estin. Ha oun egō lalō, kathōs eiraʸken moi ho Pataʸr, houtōs lalō.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd I know that his command is eternal life. Therefore, what I say, just as the Father has spoken to me, thus I speak.”

USTI am certain that what my Father has commanded me to say is what people must believe in order to live forever in heaven. So I say exactly what my Father has told me to say.”

BSBAnd I know that His command leads to eternal life. So I speak exactly what the Father has told Me to say.”

BLBAnd I know that His commandment is eternal life. Therefore what I speak, as the Father has said to Me, so I speak."


AICNTAnd I know that his commandment is eternal life. What I speak, just as the Father has told me, thus I speak.”

OEBAnd I know that eternal life lies in keeping his command. Therefore, whatever I say, I say only what the Father has taught me.’

WEBBEI know that his commandment is eternal life. The things therefore which I speak, even as the Father has said to me, so I speak.”

WMBB (Same as above)

NETAnd I know that his commandment is eternal life. Thus the things I say, I say just as the Father has told me.”

LSVand I have known that His command is continuous life; what, therefore, I speak, according as the Father has said to Me, so I speak.”

FBVI know that what he told me to say brings eternal life—so whatever I say is what the Father told me.”

TCNTAnd I know that his commandment leads to eternal life. What I speak, therefore, I speak just as the Father has told me.”

T4TI know that paying attention to what he has instructed us leads to eternal life. So whatever I say is exactly (OR, only) what my Father has told me to say.”

LEBAnd I know that his commandment is eternal life. So the things that I say, just as the Father said to me, thus I say.”

BBEAnd I have knowledge that his order is eternal life: so that the things which I say, I say them even as the Father says them to me.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

WymthAnd I know that His command is the Life of the Ages. What therefore I speak, I speak just as the Father has bidden me."
¶ 

ASVAnd I know that his commandment is life eternal; the things therefore which I speak, even as the Father hath said unto me, so I speak.

DRAAnd I know that his commandment is life everlasting. The things therefore that I speak, even as the Father said unto me, so do I speak.

YLTand I have known that His command is life age-during; what, therefore, I speak, according as the Father hath said to me, so I speak.'

Drbyand I know that his commandment is life eternal. What therefore I speak, as the Father has said to me, so I speak.

RVAnd I know that his commandment is life eternal: the things therefore which I speak, even as the Father hath said unto me, so I speak.

WbstrAnd I know that his commandment is life everlasting: whatever I speak therefore, even as the Father said to me, so I speak.

KJB-1769 And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.

KJB-1611And I know that his commandement is life euerlasting: whatsoeuer I speake therefore, euen as the Father said vnto me, so I speake.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd I knowe that his commaundement is lyfe euerlastyng. Whatsoeuer I speake therfore, euen as the father bad me, so I speake.
   (And I know that his commandment is life everlasting. Whatsoever I speak therefore, even as the father bad me, so I speak.)

GnvaAnd I knowe that his commandement is life euerlasting: the thinges therefore that I speake, I speake them so as the Father sayde vnto me.
   (And I know that his commandment is life everlasting: the things therefore that I speake, I speak them so as the Father said unto me. )

CvdlAnd I knowe that his commaundement is life euerlastinge. Therfore loke what I speake, that speake I eue so, as the father hath sayde vnto me.
   (And I know that his commandment is life everlasting. Therefore look what I speake, that speak I eue so, as the father hath/has said unto me.)

TNTAnd I knowe that this comaundement is lyfe everlastinge. Whatsoever I speake therfore even as the father bade me so I speake.
   (And I know that this commandment is life everlasting. Whatsoever I speak therefore even as the father bade me so I speak. )

WyclAnd Y woot, that his maundement is euerlastynge lijf; therfor tho thingis that Y speke, as the fadir seide to me, so Y speke.
   (And I woot, that his maundement is everlasting life; therefore those things that I speke, as the father said to me, so I speke.)

LuthUnd ich weiß, daß sein Gebot ist das ewige Leben. Darum, was ich rede, das rede ich also, wie mir der Vater gegeben hat.
   (And I weiß, that his Gebot is the eternal Leben. Therefore, what/which I rede, the rede I also, like to_me the/of_the father given has.)

ClVgEt scio quia mandatum ejus vita æterna est: quæ ergo ego loquor, sicut dixit mihi Pater, sic loquor.[fn]
   (And scio because mandatum his vita æterna it_is: which therefore I loquor, like he_said to_me Pater, so loquor. )


12.50 Et scio. Cum dicat mandatum esse vitam æternam, et ipse sit vita æterna, aperte dicit se mandatum Dei. Quæ ergo ego loquor sicut dixit mihi Pater, sic loquor. Intelligentibus mentibus, ut est nata veritas ex Pater, sed sic loquitur veritas intus sine sono, sicut dixit ei Pater ut crederent homines quod nondum possunt intelligere, ex ore carnis verba sonuerunt, quæ prolata et litteris signata, nos ad ipsam veritatem aliquatenus erigunt.


12.50 And scio. Since let_him_say mandatum esse life eternal, and exactly_that/himself let_it_be vita æterna, aperte dicit se mandatum of_God. Quæ therefore I loquor like he_said to_me Pater, so loquor. Intelligentibus mentibus, as it_is nata veritas from Pater, but so loquitur veritas intus without sono, like he_said to_him Pater as crederent homines that nondum possunt intelligere, from ore carnis words sonuerunt, which prolata and litteris signata, we to ipsam words aliquatenus erigunt.

UGNTκαὶ οἶδα, ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν. ἃ οὖν ἐγὼ λαλῶ, καθὼς εἴρηκέν μοι ὁ Πατήρ, οὕτως λαλῶ.
   (kai oida, hoti haʸ entolaʸ autou zōaʸ aiōnios estin. ha oun egō lalō, kathōs eiraʸken moi ho Pataʸr, houtōs lalō.)

SBL-GNTκαὶ οἶδα ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν. ἃ οὖν ⸂ἐγὼ λαλῶ⸃, καθὼς εἴρηκέν μοι ὁ πατήρ, οὕτως λαλῶ.
   (kai oida hoti haʸ entolaʸ autou zōaʸ aiōnios estin. ha oun ⸂egō lalō⸃, kathōs eiraʸken moi ho pataʸr, houtōs lalō.)

TC-GNTΚαὶ οἶδα ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν· ἃ οὖν [fn]λαλῶ ἐγώ, καθὼς εἴρηκέ μοι ὁ πατήρ, οὕτω λαλῶ.
   (Kai oida hoti haʸ entolaʸ autou zōaʸ aiōnios estin; ha oun lalō egō, kathōs eiraʸke moi ho pataʸr, houtō lalō. )


12:50 λαλω εγω ¦ εγω λαλω CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:1-50 Two stories build simultaneously. A growing number of people are praising Jesus (this climaxes in 12:12-13), and the authorities are increasingly determined to arrest him and put him to death.
• John records three events that occurred just days prior to Passover (12:1-11, 12-19, 20-36). Then he explains why most of the people refused to believe and details Jesus’ final public appeal (12:37-50).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

οἶδα, ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ

˱I˲_/have/_known that the commandment ˱of˲_him

Here, his command refers to the teachings that God commanded Jesus to speak, as mentioned in the previous verse. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: [I know that what he commanded me to speak]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν

the commandment ˱of˲_him life eternal is

This phrase means that what God commanded Jesus to say gives eternal life to those who believe it. If it would be helpful to your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [his command gives eternal life]

BI Yhn 12:50 ©